Übersetzung für "Nach auffassung des gerichts" in Englisch

Nach Auffassung des Gerichts sind diese Voraussetzungen in der vorliegenden Rechtssache erfüllt.
The Court finds that those conditions are met in the present case.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Gerichts ist der dritte Klagegrund als Erstes zu prüfen.
The Court considers that it should, first, examine the third plea in law.
EUbookshop v2

Nach Auffassung des Gerichts ist die Begründung der beanstandeten Entscheidung aus reichend.
However, it felt that in this case sufficient grounds had been given.
EUbookshop v2

Nach Auffassung des Gerichts ist das Vorbringen der Klägerin zurückzuweisen.
In any event, given the abundant evidence that the price increases agreed on in this case were
EUbookshop v2

Dies war nach Auffassung des Gerichts hier der Fall.
In its third plea, Deutsche Bahn in fact disputes a number of points in the findings made by the Court of First Instance so far as concerns proof of the conduct alleged against DB.
EUbookshop v2

Nach Auffassung des Gerichts hat die Kommission damit nicht aufgezeigt, dass keine Überkompensation vorliegt.
According to the Court, the Commission had therefore not demonstrated the absence of overcompensation.
DGT v2019

Nach Auffassung des Gerichts entspricht außerdem die pauschale Korrektur von 10 % den Regeln der Verwaltungspraxis.
The General Court also takes the view that the flat-rate correction of 10% complies with the rules of administrative conduct.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Gerichts hat die Beschwerdekammer des HABM die maßgeblichen Verkehrskreise fehlerhaft abgegrenzt.
The Court considers that the Board of Appeal made an incorrect assessment of the relevant public.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Gerichts hatte die Kommission den Zusammenschluss mangels geeigneter Abhilfemaßnahmen zu Recht blockiert.
The Court’s judgement confirms that the Commission was right to block this merger in the absence of adequate remedies.
TildeMODEL v2018

Demzufolge hat die Kommission nach Auffassung des Gerichts die Unterlagen hinsichtlich dieser Frage nicht hinreichend geprüft.
The Court accordingly finds that the Commission did not conduct a sufficient assessment of the file on this point.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des vorlegenden Gerichts würde der Schutzbereich der Verordnung hinter dem der Übereinkünfte zurückbleiben,
The protection it affords would lag behind that of the conventions if outward and return
EUbookshop v2

Nach Auffassung des Gerichts konnte deshalb nicht ermittelt werden, ob Attikel 12eingehalten worden war.
The Court held that, under the circumstances, it could not be establishedthat Article 12 had been complied with.
EUbookshop v2

Nach Auffassung des Gerichts kann die Privatsphäre unter bestimmten Bedingungen im öffentlichen Interesse Einschränkungen unterliegen.
In the tribunal’s view, privacy can in specific circumstances be subjected to interference carried out for public interest.
EUbookshop v2

Darüber hinaus werde nach Auffassung des Gerichts von den Monopolträgern eine unzulässige Image- und Sympathiewerbung betrieben.
In addition, in the opinion of the court, the state gambling operators pursued inadmissible image and sympathy advertising.
ParaCrawl v7.1

Ich zitiere: die Tatsache, dass der Angeklagte seine Verteidigung selbst übernehmen will, ist nach Auffassung des Gerichts...
I quote: the court finds that the accused's self-representation ...
Europarl v8

Nach Auffassung des Gerichts ist ein völliges Tabakwerbeverbot im Namen eines reibungslos funktionierenden Binnenmarkts nicht zu rechtfertigen.
The Court held that a total ban on tobacco advertising cannot be justified in the name of the proper functioning of the internal market.
Europarl v8

In außergewöhnlichen Fällen kann das Gericht jedoch die Zahlung eines höheren Entschädigungsbetrags anordnen, wenn dies nach Auffassung des Gerichts gerechtfertigt ist.
The Tribunal may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity.
MultiUN v1

Nach Auffassung des Gerichts war die Entscheidung der Zentralregierung, die nationale Strategie für das DVB-T zu erarbeiten, einer der Gründe, aus denen der Vertrag aufgelöst wurde.
In this context, the Court has established that that objective is attained once the recipient has repaid the amounts granted by way of unlawful aid, thus forfeiting the advantage which it had enjoyed over its competitors on the market, and the situation prior to the payment of the aid is restored [98].
DGT v2019

Diese qualitativen Kriterien sind nach Auffassung des Gerichts „nämlich in der nationalen audiovisuellen Landschaft die Rechtfertigung für Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse“.
These qualitative criteria are according to the General Court ‘the justification for the existence of broadcasting SGEIs in the national audiovisual sector’.
DGT v2019

Nach Auffassung des Gerichts war die Weigerung der Kommission, die Ryanair von der Wallonischen Region (im Folgenden „Region“) und vom Betreiber des Flughafens Charleroi, der Aktiengesellschaft Brussels South Charleroi Airport (im Folgenden „BSCA“) gewährten Maßnahmen gemeinsam zu prüfen und zu überprüfen, ob sich die beiden Einheiten bei gemeinsamer Betrachtung wie marktwirtschaftlich handelnde Wirtschaftsbeteiligte verhalten hatten, rechtsfehlerhaft.
These meetings were followed by the dispatch of additional information on 27 August 2003, as requested by the Commission.
DGT v2019

Das Urteil muss öffentlich verkündet werden, jedoch kann die Presse und die Öffentlichkeit während der gesamten Verhandlung oder eines Teiles derselben im Interesse der Sittlichkeit, der öffentlichen Ordnung oder der nationalen Sicherheit in einem demokratischen Staat ausgeschlossen werden, oder wenn die Interessen von Jugendlichen oder der Schutz des Privatlebens der Prozessparteien es verlangen oder, und zwar unter besonderen Umständen, wenn die öffentliche Verhandlung die Interessen der Rechtspflege beeinträchtigen würde, in diesem Fall jedoch nur in dem nach Auffassung des Gerichts erforderlichen Umfang.
Judgment shall be pronounced publicly by the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interest of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Gerichts kann im Falle eines Vertrags, der kein Element einer staatlichen Beihilfe enthält, die Tatsache, dass sich die diesem Vertrag nicht unterliegenden Umstände später derart verändern, dass sich der betreffende Wirtschaftsteilnehmer gegenüber anderen Wirtschaftsteilnehmern, die keinen vergleichbaren Vertrag geschlossen haben, im Vorteil befindet, nicht für die Annahme ausreichen, dass der Vertrag und die spätere Änderung der äußeren Umstände des Vertrags insgesamt eine staatliche Beihilfe darstellen.
Therefore, in view of the General Court, if conditions external to an agreement which does not involve State aid change later on in such a way that the party to such agreement is in an advantageous position vis-à-vis other operators that have not concluded a similar agreement, this should not be sufficient to consider the agreement and the subsequent modification of the conditions external to that agreement as constituting State aid.
DGT v2019

Nach Auffassung des Obersten Gerichts und des Bürgerbeauftragten beeinträchtigt das Gesetz die Grundsätze der Stabilität der Rechtsprechung und der Rechtskraft der Urteile, den Grundsatz des Schutzes des Vertrauens in Staat und Recht sowie das Recht darauf, dass eine Sache innerhalb einer angemessenen Frist verhandelt wird.
The appointment of an extraordinary officer by the President of the Republic occurs without involvement of the judiciary and equals to a request to initiate a preliminary investigation.
DGT v2019