Übersetzung für "Nach abschätzung" in Englisch
Die
damit
errechneten
Werte
sind
also
als
Abschätzung
nach
unten
anzusehen.
The
figures
thus
calculated
are
to
be
considered
as
lower
estimates
.
EUbookshop v2
Nach
der
Abschätzung
der
zu
erwartenden
Auswirkungen
benötigen
die
Unternehmen
eine
Strategie
zur
Bewältigung
der
Veränderungen.
After
the
estimate
of
the
expected
impact
has
been
made,
enterprises
need
a
strategy
to
deal
with
the
consequences.
EUbookshop v2
Nach
einer
überschlägigen
Abschätzung
reduziert
sich
die
Werkstückwechselzeit
um
ca.
30
%
bis
40
%.
According
to
a
rough
estimation
the
work
piece
changing
time
is
reduced
by
about
30%
to
40%.
EuroPat v2
In
Abhängigkeit
von
diesen
Angaben
kann
eine
Waschmittelmenge
nach
Abschätzung
der
Verschmutzung
des
Waschguts
bestimmt
werden.
Based
on
this
information,
an
amount
of
detergent
can
be
determined
according
to
the
dirtiness
of
the
laundry.
EuroPat v2
Nach
der
Abschätzung
der
faktischen
Einwirkung
wurde
zu
7
der
12
NRA
empfohlen,
Änderungen
vorzunehmen.
Based
on
the
actual
impact
assessment
results,
it
was
recommended
that
7
of
12
statutory
instruments
should
be
changed.
CCAligned v1
Mit
der
Motorrad-zu-Auto-Kommunikation
könnte
nach
einer
Abschätzung
der
Bosch
Unfallforschung
nahezu
jeder
dritte
Motorradunfall
vermieden
werden.
According
to
estimates
by
Bosch
accident
research,
motorcycle-to-car
communication
could
prevent
nearly
one-third
of
motorcycle
accidents.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
ökonomischen
Betrachtung
stellt
sich
nun
die
Frage,
nach
einer
juristischen
Abschätzung.
After
the
economic
analysis,
a
legal
assessment
follows.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
ich
meinem
Kollegen
James
Nicholson
für
seine
gute
Arbeit
danken
und
darauf
hinweisen,
dass
ich
die
von
ihm
und
anderen
Abgeordneten
gestellte
Forderung
nach
Durchführung
einer
Abschätzung
der
finanziellen
Folgen
für
Unternehmen
durch
die
Kommission
vor
der
zweiten
Lesung
voll
und
ganz
unterstütze.
Mr
President,
first
of
all
I
should
like
to
thank
my
colleague
Mr
Nicholson
for
all
his
hard
work,
and
to
say
that
I
would
fully
support
his
and
other
Members'
requests
that
a
thorough
financial
business
impact
assessment
be
carried
out
by
the
Commission
before
the
second
reading.
Europarl v8
Es
könnte
im
Lichte
der
Anhörung
der
Sozialpartner
und
nach
Abschätzung
der
Folgen
der
bisherigen
Verpflichtungen
untersucht
werden,
ob
bei
Kleinstunternehmen,
die
Tätigkeiten
mit
geringem
Risiko
ausüben,
die
derzeit
geltende
Verpflichtung
des
systematischen
Nachweises
einer
Evaluierung
der
Gefahren
durch
einen
verhältnismäßigen
risikobasierten
Ansatz
ersetzt
werden
kann.
The
possibility
to
replace
the
systematic
documentation
of
risk
assessment
for
micro
enterprises
dealing
with
low
risk
activities
by
a
proportionate
risk-based
approach
could
be
examined
in
the
light
of
consultation
with
the
social
partners
and
after
the
assessment
of
the
impact
of
current
obligations.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
ruft
dazu
auf,
nach
einer
umfassenden
Abschätzung
der
Bedürfnisse
im
Stadium
nach
der
Katastrophe
zügig
eine
internationale
Konferenz
abzuhalten,
und
begrüßt
in
diesem
Zusammenhang
die
Einleitung
einer
koordinierten
Evaluierung
der
Bedürfnisse
im
Stadium
nach
der
Katastrophe
mit
den
VN
und
der
Weltbank.
The
Council
calls
for,
in
due
course
and
after
post
emergency
needs
have
been
fully
assessed,
an
international
conference
and
in
this
context
it
welcomes
the
launching
of
a
coordinated
Post
Disaster
Needs
Assessment
with
the
UN
and
the
World
Bank.
TildeMODEL v2018
Auch
ist
sie
angesichts
der
Tatsache
besorgt,
dass
die
irischen
Behörden
gestatten,
eine
Entscheidung
vor
statt
nach
einer
umfassenden
Abschätzung
der
Auswirkungen
zu
treffen.
It
is
also
concerned
about
how
the
Irish
authorities
allow
a
decision
to
be
made
before
rather
than
after
impacts
have
been
fully
assessed.
TildeMODEL v2018
Man
muß
aber
festhalten,
daß
nach
einer
Abschätzung
des
Jahres
1980
durch
Brandrodung
0.5
Millionen
Tonnen
CO2
freigesetzt
wurden
im
Vergleich
zu
den
5
Milliarden
Tonnen,
die
durch
den
Verbrauch
fossiler
Brennstoffe
von
den
Industrienationen
erzeugt
wurden.
It
should
be
pointed
out
however,that
in
1980
it
was
estimated
that
forest-burning
discharged
about
0.5
million
tonnes
compared
to
5
billion
from
consumption
of
fossil
fuels
mainly
in
the
industrialised
world.
EUbookshop v2
Diese
kann
nach
Abschätzung
des
Durchschnittsbetrags
des
in
das
Produktionsverfahren
investierten
Kapitals
unter
Berücksichtigung
der
Dauer
der
Investition
erfolgen.
This
may
consist
of
an
estimate
of
the
average
capital
invested
in
the
production
process,
allowance
being
made
for
the
duration
of
the
investment.
EUbookshop v2
Die
Umarbeitung
ist
nur
zulässig,
wenn
die
Qualität
des
Endprodukts
nicht
beeinträchtigt
wird,
wenn
die
Spezifikationen
eingehalten
werden
und
wenn
die
Umarbeitung
in
Übereinstimmung
mit
einem
de
finierten
und
genehmigten
Verfahren
nach
Abschätzung
der
dabei
bestehenden
Risiken
durchgeführt
wird.
It
is
only
permitted
if
the
quality
of
the
final
product
is
not
affected,
if
the
specifications
are
met
and
if
it
Is
done
In
accordance
with
a
defined
and
authorized
procedure
after
evaluation
of
the
risks
EUbookshop v2
Nach
einer
groben
Abschätzung
des
QRS-Endes,
beispielsweise
so,
daß
der
Punkt,
bei
dem
die
Vektorgeschwindigkeit
20
mV/s
unterschreitet,
durchläuft
ein
QRS-Signalsegment
von
beispielsweise
80
ms
Zeitdauer,
beginnend
bei
einem
Punkt
"abgeschätztes
QRS-Ende
minus
20
ms"
den
mathematischen
Algorithmus
der
Autokorrelation
über
Faltung.
After
a
coarse
estimation
of
the
end
of
QRS,
for
example
by
the
point
at
which
the
vector
speed
drops
below
20
mV/s,
a
QRS
signal
segment
of,
for
example,
80
ms
duration
in
time,
beginning
at
a
point
"estimated
end
of
QRS
minus
20
ms"
passes
through
the
mathematical
algorithm
of
the
autocorrelation
via
convolution.
EuroPat v2
Nach
Abschätzung
der
vorliegenden
Daten
dürften
von
den
insgesamt
verzehrten
Fetten
a.)
etwa
64
%
auf
Wurstwaren,
Frischfleisch
und
Fleischwaren,
Käse
und
MIlchprodukte,
Süß-
und
Backwaren
und
der-
glei.chen.
According
to
estimates
based
on
available
data,
of
the
total
fats
consumed,
approximately
64%
must
be
hidden
fat,
that
is
fat
primarily
contained
in
sausage
products,
fresh
meat
and
meat
products,
cheese
and
milk
products,
candies
and
baked
goods
and
the
like.
EuroPat v2
Im
Jahre
2014
lag
Äthiopien
nach
einer
Abschätzung
der
CIA
bzgl.
der
jährlichen
Erzeugung
mit
9,5
TWh
an
Stelle
101
und
bzgl.
der
gesamten
installierten
Leistung
mit
2,4
GWe
an
Stelle
104
in
der
Welt.
In
the
year
2014
Ethiopia
had
–
according
to
an
estimation
of
the
CIA
–
an
annual
electricity
production
of
9.5
TWh
and
was
at
position
101
worldwide.
WikiMatrix v1
Nach
Abschätzung
des
Echosignales
für
die
einzelnen
Subbänder
wird
das
Originalsignal
als
Überlagerung
der
einzelnen
Echosignalkomponenten
wiederhergestellt
und
das
so
wiederhergestellte
Echosignal
wird
vom
fehlerhaften
Sprachsignal
subtrahiert,
damit
der
Merkmalsextraktionsstufe
des
Spracherkenners
nur
reine
Sprachdaten
zugeführt
werden.
After
estimating
the
echo
signal
for
the
individual
sub-bands,
the
original
signal
is
restored
as
a
superimposition
of
the
individual
echo
signal
components,
and
the
echo
signal
restored
in
this
way
is
subtracted
from
the
corrupted
speech
signal,
so
that
only
a
pure
speech
signal
is
supplied
to
the
feature
extraction
stage
of
the
speech
recognition
system.
EuroPat v2
Die
Wiederverwertung
sollte
in
Übereinstimmung
mit
einem
festgelegten
Verfahren
nach
Abschätzung
der
dabei
bestehenden
Risiken,
einschließlich
einer
möglichen
Auswirkung
auf
die
Haltbarkeitsdauer,
durchgeführt
werden.
This
recovery
should
be
carried
out
In
accordance
with
a
defined
procedure
after
evaluation
of
the
risks
Involved,
Including
any
possible
effect
on
shelf
life.
EUbookshop v2
Nach
einer
Abschätzung
des
Umwelt-
und
Prognose-Instituts,
Heidelberg,
würden
auch
dort,
wo
die
Grenzwerte
3
Monate
lang
ausgeschöpft
wurden,
nur
jedes
50ste
Kind
und
jeder
190ste
Erwachsene
später
an
Strahlenkrebs
sterben.
According
to
calculations
by
the
Umwelt-
und
Prognose-Institut
in
Heidelberg,
even
in
places
where
the
contamination
level
was
EUbookshop v2
Es
ist
Sache
der
Behörden
der
Mitgliedstaaten,
sich
zu
vergewissern,
daß
diese
Abschätzung
nach
diesen
Anweisungen
erfolgt.
It
is
the
responsibility
of
the
Member
States
to
ensure
that
these
estimates
are
carried
out
in
accordance
with
these
requirements.
EUbookshop v2
Nach
Abschätzung
des
grundlegenden
Einnahmenbedarfs
ist
dieser
dann
um
die
Einnahmen-Ausgleichsposten
zu
korrigieren,
die
entweder
betriebsspezifische
(z.
B.
Einnahmen
aus
der
Herstellung
von
Anschlüssen,
dem
Betrieb
von
Anlagen,
Zählerprüfungen,
ingenieurtechnischen
Leistungen,
der
Kappung
bzw.
Wiederherstellung
von
Anschlüssen)
oder
betriebsunspezifische
(Zinseinnahmen,
Gebühren
für
Anlagenerweiterungen,
Verkauf
von
Vermögensgegenständen)
Einnahmen
darstellen.
Having
estimated
the
basic
revenue
requirements
one
then
has
to
adjust
revenue
requirements
by
the
revenue
offsets;
either
operational
(e.g.,
income
from
service
connections,
service
installations,
meter
testing,
engineering
services,
disconnections/reconnections)
or
non-operational
(Income
from
interest,
facility
expansion
charges,
sales
of
assets)
revenues.
EUbookshop v2
Die
geringwertigen
Sachanlagen
und
das
geringwertige
immaterielle
Anlagevermögen
mit
einem
Anschaffungspreis
von
über
CZK
25.000,
jedoch
unter
als
CZK
60.000
im
Falle
des
langfristigen
immateriellen
Anlagevermögens
oder
unter
CZK
40.000
im
Falle
der
langfristigen
Sachanlage,
wird
nach
der
fachlichen
Abschätzung
der
Nutzungsdauer
auf
3,
4
oder
6
Jahre
abgeschrieben.
Low
value
fixed
tangible
and
intangible
assets
with
cost
greater
than
CZK
25,000
but
lower
than
CZK
60,000
in
case
of
intangible
assets
or
lower
than
CZK
40,000
in
case
of
tangible
assets
are
depreciated
over
3,
4
or
6
years
based
on
expert
estimation
of
useful
life.
ParaCrawl v7.1