Translation of "Nach abschätzung" in English

Die damit errechneten Werte sind also als Abschätzung nach unten anzusehen.
The figures thus calculated are to be considered as lower estimates .
EUbookshop v2

Nach der Abschätzung der zu erwartenden Auswirkungen benötigen die Unter­nehmen eine Strategie zur Bewältigung der Veränderungen.
After the estimate of the expected impact has been made, enterprises need a strategy to deal with the consequences.
EUbookshop v2

Nach einer überschlägigen Abschätzung reduziert sich die Werkstückwechselzeit um ca. 30 % bis 40 %.
According to a rough estimation the work piece changing time is reduced by about 30% to 40%.
EuroPat v2

In Abhängigkeit von diesen Angaben kann eine Waschmittelmenge nach Abschätzung der Verschmutzung des Waschguts bestimmt werden.
Based on this information, an amount of detergent can be determined according to the dirtiness of the laundry.
EuroPat v2

Nach der Abschätzung der faktischen Einwirkung wurde zu 7 der 12 NRA empfohlen, Änderungen vorzunehmen.
Based on the actual impact assessment results, it was recommended that 7 of 12 statutory instruments should be changed.
CCAligned v1

Mit der Motorrad-zu-Auto-Kommunikation könnte nach einer Abschätzung der Bosch Unfallforschung nahezu jeder dritte Motorradunfall vermieden werden.
According to estimates by Bosch accident research, motorcycle-to-car communication could prevent nearly one-third of motorcycle accidents.
ParaCrawl v7.1

Nach der ökonomischen Betrachtung stellt sich nun die Frage, nach einer juristischen Abschätzung.
After the economic analysis, a legal assessment follows.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, zunächst möchte ich meinem Kollegen James Nicholson für seine gute Arbeit danken und darauf hinweisen, dass ich die von ihm und anderen Abgeordneten gestellte Forderung nach Durchführung einer Abschätzung der finanziellen Folgen für Unternehmen durch die Kommission vor der zweiten Lesung voll und ganz unterstütze.
Mr President, first of all I should like to thank my colleague Mr Nicholson for all his hard work, and to say that I would fully support his and other Members' requests that a thorough financial business impact assessment be carried out by the Commission before the second reading.
Europarl v8

Es könnte im Lichte der Anhörung der Sozialpartner und nach Abschätzung der Folgen der bisherigen Verpflichtungen untersucht werden, ob bei Kleinstunternehmen, die Tätigkeiten mit geringem Risiko ausüben, die derzeit geltende Verpflichtung des systematischen Nachweises einer Evaluierung der Gefahren durch einen verhältnismäßigen risikobasierten Ansatz ersetzt werden kann.
The possibility to replace the systematic documentation of risk assessment for micro enterprises dealing with low risk activities by a proportionate risk-based approach could be examined in the light of consultation with the social partners and after the assessment of the impact of current obligations.
TildeMODEL v2018

Der Rat ruft dazu auf, nach einer umfassenden Abschätzung der Bedürfnisse im Stadium nach der Katastrophe zügig eine internationale Konferenz abzuhalten, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Einleitung einer koordinierten Evaluierung der Bedürfnisse im Stadium nach der Katastrophe mit den VN und der Weltbank.
The Council calls for, in due course and after post emergency needs have been fully assessed, an international conference and in this context it welcomes the launching of a coordinated Post Disaster Needs Assessment with the UN and the World Bank.
TildeMODEL v2018

Auch ist sie angesichts der Tatsache besorgt, dass die irischen Behörden gestatten, eine Entscheidung vor statt nach einer umfassenden Abschätzung der Auswirkungen zu treffen.
It is also concerned about how the Irish authorities allow a decision to be made before rather than after impacts have been fully assessed.
TildeMODEL v2018

Man muß aber festhalten, daß nach einer Abschätzung des Jahres 1980 durch Brandrodung 0.5 Millionen Tonnen CO2 freigesetzt wurden im Vergleich zu den 5 Milliarden Tonnen, die durch den Verbrauch fossiler Brennstoffe von den Industrienationen erzeugt wurden.
It should be pointed out however,that in 1980 it was estimated that forest-burning discharged about 0.5 million tonnes compared to 5 billion from consumption of fossil fuels mainly in the industrialised world.
EUbookshop v2

Diese kann nach Abschätzung des Durchschnittsbetrags des in das Produktionsverfahren investierten Kapitals unter Berücksichtigung der Dauer der Investition erfolgen.
This may consist of an estimate of the average capital invested in the production process, allowance being made for the duration of the investment.
EUbookshop v2

Die Umarbeitung ist nur zulässig, wenn die Qualität des Endprodukts nicht beeinträchtigt wird, wenn die Spezifikationen eingehalten werden und wenn die Umarbeitung in Übereinstimmung mit einem de finierten und genehmigten Verfahren nach Abschätzung der dabei bestehenden Risiken durchgeführt wird.
It is only permitted if the quality of the final product is not affected, if the specifications are met and if it Is done In accordance with a defined and authorized procedure after evaluation of the risks
EUbookshop v2

Nach einer groben Abschätzung des QRS-Endes, beispielsweise so, daß der Punkt, bei dem die Vektorgeschwindigkeit 20 mV/s unterschreitet, durchläuft ein QRS-Signalsegment von beispielsweise 80 ms Zeitdauer, beginnend bei einem Punkt "abgeschätztes QRS-Ende minus 20 ms" den mathematischen Algorithmus der Autokorrelation über Faltung.
After a coarse estimation of the end of QRS, for example by the point at which the vector speed drops below 20 mV/s, a QRS signal segment of, for example, 80 ms duration in time, beginning at a point "estimated end of QRS minus 20 ms" passes through the mathematical algorithm of the autocorrelation via convolution.
EuroPat v2

Nach Abschätzung der vorliegenden Daten dürften von den insgesamt verzehrten Fetten a.) etwa 64 % auf Wurstwaren, Frischfleisch und Fleischwaren, Käse und MIlchprodukte, Süß- und Backwaren und der- glei.chen.
According to estimates based on available data, of the total fats consumed, approximately 64% must be hidden fat, that is fat primarily contained in sausage products, fresh meat and meat products, cheese and milk products, candies and baked goods and the like.
EuroPat v2

Im Jahre 2014 lag Äthiopien nach einer Abschätzung der CIA bzgl. der jährlichen Erzeugung mit 9,5 TWh an Stelle 101 und bzgl. der gesamten installierten Leistung mit 2,4 GWe an Stelle 104 in der Welt.
In the year 2014 Ethiopia had – according to an estimation of the CIA – an annual electricity production of 9.5 TWh and was at position 101 worldwide.
WikiMatrix v1

Nach Abschätzung des Echosignales für die einzelnen Subbänder wird das Originalsignal als Überlagerung der einzelnen Echosignalkomponenten wiederhergestellt und das so wiederhergestellte Echosignal wird vom fehlerhaften Sprachsignal subtrahiert, damit der Merkmalsextraktionsstufe des Spracherkenners nur reine Sprachdaten zugeführt werden.
After estimating the echo signal for the individual sub-bands, the original signal is restored as a superimposition of the individual echo signal components, and the echo signal restored in this way is subtracted from the corrupted speech signal, so that only a pure speech signal is supplied to the feature extraction stage of the speech recognition system.
EuroPat v2

Die Wiederverwertung sollte in Übereinstimmung mit einem festgelegten Verfahren nach Abschätzung der dabei bestehenden Risiken, einschließlich einer möglichen Auswirkung auf die Haltbarkeitsdauer, durchgeführt werden.
This recovery should be carried out In accordance with a defined procedure after evaluation of the risks Involved, Including any possible effect on shelf life.
EUbookshop v2

Nach einer Abschätzung des Umwelt- und Prognose-Instituts, Heidelberg, würden auch dort, wo die Grenzwerte 3 Monate lang ausgeschöpft wurden, nur jedes 50ste Kind und jeder 190ste Erwachsene später an Strahlenkrebs sterben.
According to calculations by the Umwelt- und Prognose-Institut in Heidelberg, even in places where the contamination level was
EUbookshop v2

Es ist Sache der Behörden der Mitgliedstaaten, sich zu vergewissern, daß diese Abschätzung nach diesen Anweisungen erfolgt.
It is the responsibility of the Member States to ensure that these estimates are carried out in accordance with these requirements.
EUbookshop v2

Nach Abschätzung des grundlegenden Einnahmenbe­darfs ist dieser dann um die Einnahmen-Ausgleichspo­sten zu korrigieren, die entweder betriebsspezifische (z. B. Einnahmen aus der Herstellung von Anschlüs­sen, dem Betrieb von Anlagen, Zählerprüfungen, inge­nieurtechnischen Leistungen, der Kappung bzw. Wie­derherstellung von Anschlüssen) oder betriebsunspezifische (Zinseinnahmen, Gebühren für Anlagener­weiterungen, Verkauf von Vermögensgegenständen) Einnahmen darstellen.
Having estimated the basic revenue requirements one then has to adjust revenue requirements by the rev­enue offsets; either operational (e.g., income from service connections, service installations, meter test­ing, engineering services, disconnections/reconnections) or non-operational (Income from interest, facility expansion charges, sales of assets) revenues.
EUbookshop v2

Die geringwertigen Sachanlagen und das geringwertige immaterielle Anlagevermögen mit einem Anschaffungspreis von über CZK 25.000, jedoch unter als CZK 60.000 im Falle des langfristigen immateriellen Anlagevermögens oder unter CZK 40.000 im Falle der langfristigen Sachanlage, wird nach der fachlichen Abschätzung der Nutzungsdauer auf 3, 4 oder 6 Jahre abgeschrieben.
Low value fixed tangible and intangible assets with cost greater than CZK 25,000 but lower than CZK 60,000 in case of intangible assets or lower than CZK 40,000 in case of tangible assets are depreciated over 3, 4 or 6 years based on expert estimation of useful life.
ParaCrawl v7.1