Übersetzung für "Mit einigen wenigen ausnahmen" in Englisch
Der
Dekonzentrationsprozess
wurde
2004
(mit
einigen
wenigen
Ausnahmen)
abgeschlossen.
The
devolution
process
was
completed
in
2004
(with
a
very
few
exceptions).
EUbookshop v2
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
erfolgt
die
Pensionierung
mit
Vollendung
des
65.
Lebensjahres.
Retirement
takes
place
at
age
65
with
very
few
exceptions.
EUbookshop v2
Das
Ticket
gilt
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
in
allen
öffentlichen
Verkehrsmitteln
des
VRN.
With
a
few
exceptions,
the
ticket
is
valid
throughout
the
VRN
public
transport
system.
ParaCrawl v7.1
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
finden
sie
sich
auch
in
rechtlichen
oder
wirtschaftlichen
Texten
über
Steuerpolitik
wieder.
With
notable
exceptions,
they
are
found
in
legal
and
economic
writings
on
tax
policy.
News-Commentary v14
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
gelten
diese
Anforderungen
sowohl
für
private
als
auch
für
kommerzielle
Verwender.
With
minor
exceptions,
the
requirement
applies
to
both
private
and
business
users.
TildeMODEL v2018
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
war
das
Zeugnis
eines
Sklaven
vor
Gericht
nur
unter
der
Folter
zulässig.
With
several
minor
exceptions,
the
testimony
of
a
slave
was
not
admissible
except
under
torture.
WikiMatrix v1
Viele
unserer
Änderungsvorschläge
sind
im
Bericht
enthalten,
und
ich
unterstütze
sie
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen.
The
report
includes
many
of
our
amendments,
and
I
support
these
with
few
exceptions.
Europarl v8
Durch
den
Ausstieg
aus
der
Verwendung
dieser
Ozon
abbauenden
Gase
-
FCKW,
HFCKW,
Halone,
Methylbromide,
mit
einigen
wenigen
zeitlich
befristeten
Ausnahmen
für
bestimmte
"kritische
Einsätze",
beispielsweise
von
Halonen
für
die
Brandschutzausrüstung
von
Flugzeugen
-
wurde
der
Verbrauch
Ozon
abbauender
Stoffe
im
Vergleich
zu
den
1980er
Jahren
um
95
%
reduziert.
Due
to
the
phase-outs
on
the
use
of
these
ozone-depleting
gases
-
CFCs,
HCFCs,
halons,
methyl
bromide,
with
very
few
time-limited
exceptions
for
certain
'critical
uses',
for
example
halons
in
fire-protection
equipment
in
aeroplanes
-
there
has
been
a
95%
reduction
in
the
consumption
of
ODS
compared
to
the
1980s.
Europarl v8
Ende
Oktober
nahm
der
Rat
die
Mehrheit
der
mit
dem
Parlament
verhandelten
Texte
zum
so
genannten
Telekommunikationspaket
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen,
die
im
Bericht
Trautmann
aufgeführt
waren,
an.
At
the
end
of
October,
the
Council
adopted
the
majority
of
the
texts
negotiated
with
Parliament
on
the
so-called
Telecoms
Package,
with
a
few
exceptions,
which
were
included
in
the
Trautmann
report.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
hat
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
die
Grundlinie
des
Verordnungsentwurfs
der
Kommission
begrüßt
und
eine
Stellungnahme
abgegeben,
die
stärker
Binnenmarkt
orientiert
ist
als
der
jetzt
vorliegende
endgültige
Entwurf
des
Ausschusses
für
Recht
und
Binnenmarkt.
All
but
a
very
few
of
the
members
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
welcomed
the
basic
line
of
the
Commission's
draft
regulation
and
delivered
itself
of
an
opinion
that
is
more
concerned
with
the
Internal
Market
than
is
the
final
draft
from
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market.
Europarl v8
Sie
wissen,
welch
großen
Durchbruch
die
Gemeinsame
Stellungnahme
des
Rates
bereits
darstellt:
das
Verbot
aller
Tätigkeiten,
bei
denen
Arbeitnehmer
während
der
Entfernung
von
Asbest
oder
der
Herstellung
und
Verarbeitung
von
asbesthaltigen
Produkten
oder
bei
der
Herstellung
und
Verarbeitung
von
Produkten,
die
Asbestzusätze
enthalten,
Asbestfasern
ausgesetzt
sind,
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen,
bei
denen
dies
unvermeidlich
ist.
You
are
aware
of
the
great
breakthrough
already
achieved
by
the
Council's
common
position:
the
banning
of
all
activities
which
expose
workers
to
asbestos
fibres
during
the
extraction
of
asbestos
or
the
manufacture
and
processing
of
asbestos
products,
or
the
manufacture
and
processing
of
products
containing
intentionally
added
asbestos,
with
some
unavoidable
and
very
limited
exceptions.
Europarl v8
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
sind
diese
Verfahren
bei
Japanischen
Reiskärpflingen
(JMD
=
Japanische
Medaka)
und
Zebrabärblingen
(ZF
=
Zebrafish)
ähnlich.
It
should
be
noted
that
some
fish
species
naturally
lack
a
fully
developed
pair
of
gonads
and
only
one
gonad
may
be
present
(e.g.
Japanese
medaka
and
occasionally
zebrafish).
DGT v2019
Wählen
Sie
die
Option
b),
wenn
die
meisten
Anforderungen
der
Normen
oder
technischen
Spezifikationen
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
erfüllt
sind.
Choose
one
of
the
options
below,
e.g.
(a),
(b),
or
(c)
and
delete
those
not
applicable.
DGT v2019
Die
Teilnahme
an
Rentenfonds
ist
für
die
Beschäftigten
immer
freiwillig,
die
Leistungen
werden
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
nach
den
eingezahlten
Beiträgen
errechnet.
Participation
in
a
pension
fund
is
always
voluntary
for
employees,
and
benefits
are
calculated,
with
a
few
exceptions,
on
a
defined-contribution
basis.
TildeMODEL v2018
Diese
Situation,
in
Verbindung
mit
der
Sparpolitik,
nährt
Prognosen,
dass
in
der
gesamten
Europäischen
Union
im
Jahr
2012
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
ein
geringes
Wachstum
oder
gar
ein
Nullwachstum
zu
erwarten
ist.
This
situation,
coupled
with
austerity
policies,
has
fuelled
predictions
of
little
or
no
growth,
apart
from
a
very
few
exceptions,
in
the
year
2012
across
the
entire
European
Union.
TildeMODEL v2018
Durch
diese
Änderung
wird
sichergestellt,
dass
die
Verbraucher
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
-
über
den
Inhalt
von
Lebensmitteln
umfassend
informiert
werden.
The
amendment
will
ensure
that
consumers
are
informed
of
the
complete
contents
of
foodstuffs
subject
only
to
a
very
limited
number
of
derogations.
TildeMODEL v2018
Diese
Situation,
in
Verbindung
mit
der
Sparpolitik,
nährt
Prognosen,
dass
in
der
gesamten
Europäischen
Union
im
Jahr
2012
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
ein
geringes
Wachstum
oder
gar
ein
Nullwachstum
zu
erwarten
ist.
This
situation,
coupled
with
austerity
policies,
has
fuelled
predictions
of
little
or
no
growth,
apart
from
a
very
few
exceptions,
in
the
year
2012
across
the
entire
European
Union.
TildeMODEL v2018
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
haben
die
EURES-Mitglieder
die
Anbindung
ihrer
nationalen
Datenbanken
an
die
neue
Plattform
bis
Ende
2005
zum
Abschluss
gebracht.
With
only
a
few
exceptions,
the
EURES
members
had
fully
connected
their
national
databases
to
the
new
platform
before
the
end
of
2005.
TildeMODEL v2018
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
wird
generell
nicht
damit
gerechnet,
dass
die
Entscheidung
der
USA
den
Standpunkt
der
EU
beeinflussen
wird.
Generally,
with
some
small
exceptions,
it
is
not
thought
that
the
US
decision
should
affect
the
EU
position.
TildeMODEL v2018
Seit
März
2010
wurde
der
Anwendungsbereich
des
Projekts
„EU-Pilot“
ausgeweitet,
und
das
System
wird
(mit
einigen
wenigen
Ausnahmen)
in
sämtlichen
Fällen
eingesetzt,
in
denen
es
um
die
korrekte
Anwendung
und
Umsetzung
von
EU-Recht
oder
die
Übereinstimmung
innerstaatlicher
Vorschriften
mit
dem
EU-Recht
geht,
bevor
das
Vertragsverletzungsverfahren
nach
Artikel
258
AEUV
in
Betracht
gezogen
wird.
Since
March
2010,
the
scope
of
EU
Pilot
has
been
expanded
and,
as
a
general
rule,
the
system
is
used
in
all
cases
(subject
to
limited
exceptions)
concerning
the
correct
application
and
implementation
of
EU
law
or
the
conformity
of
the
national
law
with
EU
law
at
an
early
stage
before
any
possible
recourse
to
an
infringement
procedure
under
Article
258
TFEU.
TildeMODEL v2018
Für
Kinderbetreuungseinrichtungen
(Schulen
ausgeschlossen)
sind
die
Jugendhilfsämter
zuständig
-
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
(in
Bayern
ist
das
Amt
für
Bildungswesen
für
die
Kindergärten
zuständig).
Childcare
services
(excluding
schools)
are
the
responsibility
of
social
welfare
departments,
with
a
few
exceptions
(in
Bayem,
kindergartens
are
the
responsibility
of
education
departments).
EUbookshop v2
Der
Europäische
Wirtschaftsraum
soll
—
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
—
die
Freizügigkeit
von
Arbeitnehmern
und
den
freien
Verkehr
von
Waren,
Dienstleistungen
und
Kapital
zwischen
den
19
angeschlossenen
Ländern
garantieren.
The
European
Economic
Area
will
guarantee
the
free
movement
of
workers,
goods,
services
and
capital,
with
a
few
exceptions,
between
the
19
countries
concerned.
EUbookshop v2
Die
Durchführungsmethoden
örtlicher
Projekte
(mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
unter
den
studierten
Projekten)
kombinieren
typischerweise
institutionelle
Aktionsformen
mit
Selbsthilfe.
The
board
and
staff
of
each
centre
are
mainly
responsible
for
the
management,
but
some
of
the
centres
have
'user'
or
programme
committees
in
which
unemployed
people
participate
like
any
other
user.
EUbookshop v2
Mit
einigen
wenigen
Ausnahmen
wie
der
Entstehung
ozonabbauender
Substanzen,
der
Versauerung
und
der
Luftqtialität
in
den
Städten
bleibt
noch
viel
zu
tun,
um
weitere
generelle
Verbesserungen
der
Umwelt
in
der
EU
sicherzustellen.
With
a
few
exceptions
such
as
production
of
ozone
depleting
substances,
acidification
and
urban
air
quality,
much
ground
has
still
to
be
made
up
to
secure
further
across-the-board
improvements
to
EU's
environment.
EUbookshop v2
Unter
dem
EGKS-Vertrag,
der
1952
von
Frankreich,
Deutschland,
Italien,
Belgien,
den
Nie
derlanden
und
Luxemburg
unterzeichnet
wur
de,
waren
regionale
Investitionsbeihilfen
sowie
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
für
die
Stahlindustrie
verboten,
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen,
darunter
Forschungs-
und
Entwicklungsbeihilfen
(F
&
E).
Under
the
ECSC
Treaty,
which
was
signed
by
France,
Germany,
Italy,
Belgium,
The
Netherlands
and
Luxembourg
in
1952,
re
gional
investment
aid
as
well
as
rescue
and
restructuring
aid
to
the
steel
sector
was
pro
hibited
except
for
in
a
limited
number
of
cases,
one
of
them
being
research
and
de
velopment
(R
&
D).
EUbookshop v2
In
der
EU15
hing
die
Gesamtlohnentwicklung
in
der
letzten
Zeit(2000-2002)
eng
mit
der
Produktivität
zusammen,
und
die
Reallohnzuwächse
waren
relativmoderat
(rund
1
%
pro
Jahr),
mit
einigen
wenigen
Ausnahmen,
wie
Luxemburg,
Niederlandeund
Vereinigtes
Königreich,
wo
das
Reallohnwachstum
klar
über
dem
Produktivitätswachstum
lag
(siehe
Schaubild
17
in
Anhang
2).
In
the
EU15,
overall
wage
developments
have
beenclosely
related
to
productivity
in
the
recent
period
(2000-2002),
and
real
wage
increaseshave
been
relatively
moderate
(at
1%
a
year),
with
a
few
exceptions
such
as
Luxembourg,the
Netherlands
and
the
UK,
where
real
wage
growth
clearly
exceeded
productivity
growth(see
chart
17
in
Annex
2).
EUbookshop v2