Übersetzung für "Mit einigen wenigen ausnahmen" in Englisch

Der Dekonzentrationsprozess wurde 2004 (mit einigen wenigen Ausnahmen) abgeschlossen.
The devolution process was completed in 2004 (with a very few exceptions).
EUbookshop v2

Mit einigen wenigen Ausnahmen erfolgt die Pensionierung mit Vollendung des 65. Lebensjahres.
Retirement takes place at age 65 with very few exceptions.
EUbookshop v2

Das Ticket gilt mit einigen wenigen Ausnahmen in allen öffentlichen Verkehrsmitteln des VRN.
With a few exceptions, the ticket is valid throughout the VRN public transport system.
ParaCrawl v7.1

Mit einigen wenigen Ausnahmen finden sie sich auch in rechtlichen oder wirtschaftlichen Texten über Steuerpolitik wieder.
With notable exceptions, they are found in legal and economic writings on tax policy.
News-Commentary v14

Mit einigen wenigen Ausnahmen gelten diese Anforderungen sowohl für private als auch für kommerzielle Verwender.
With minor exceptions, the requirement applies to both private and business users.
TildeMODEL v2018

Mit einigen wenigen Ausnahmen war das Zeugnis eines Sklaven vor Gericht nur unter der Folter zulässig.
With several minor exceptions, the testimony of a slave was not admissible except under torture.
WikiMatrix v1

Viele unserer Änderungsvorschläge sind im Bericht enthalten, und ich unterstütze sie mit einigen wenigen Ausnahmen.
The report includes many of our amendments, and I support these with few exceptions.
Europarl v8

Durch den Ausstieg aus der Verwendung dieser Ozon abbauenden Gase - FCKW, HFCKW, Halone, Methylbromide, mit einigen wenigen zeitlich befristeten Ausnahmen für bestimmte "kritische Einsätze", beispielsweise von Halonen für die Brandschutzausrüstung von Flugzeugen - wurde der Verbrauch Ozon abbauender Stoffe im Vergleich zu den 1980er Jahren um 95 % reduziert.
Due to the phase-outs on the use of these ozone-depleting gases - CFCs, HCFCs, halons, methyl bromide, with very few time-limited exceptions for certain 'critical uses', for example halons in fire-protection equipment in aeroplanes - there has been a 95% reduction in the consumption of ODS compared to the 1980s.
Europarl v8

Ende Oktober nahm der Rat die Mehrheit der mit dem Parlament verhandelten Texte zum so genannten Telekommunikationspaket mit einigen wenigen Ausnahmen, die im Bericht Trautmann aufgeführt waren, an.
At the end of October, the Council adopted the majority of the texts negotiated with Parliament on the so-called Telecoms Package, with a few exceptions, which were included in the Trautmann report.
Europarl v8

Der Ausschuss für Wirtschaft und Währung hat mit einigen wenigen Ausnahmen die Grundlinie des Verordnungsentwurfs der Kommission begrüßt und eine Stellungnahme abgegeben, die stärker Binnenmarkt orientiert ist als der jetzt vorliegende endgültige Entwurf des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt.
All but a very few of the members of the Committee on Economic and Monetary Affairs welcomed the basic line of the Commission's draft regulation and delivered itself of an opinion that is more concerned with the Internal Market than is the final draft from the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
Europarl v8

Sie wissen, welch großen Durchbruch die Gemeinsame Stellungnahme des Rates bereits darstellt: das Verbot aller Tätigkeiten, bei denen Arbeitnehmer während der Entfernung von Asbest oder der Herstellung und Verarbeitung von asbesthaltigen Produkten oder bei der Herstellung und Verarbeitung von Produkten, die Asbestzusätze enthalten, Asbestfasern ausgesetzt sind, mit einigen wenigen Ausnahmen, bei denen dies unvermeidlich ist.
You are aware of the great breakthrough already achieved by the Council's common position: the banning of all activities which expose workers to asbestos fibres during the extraction of asbestos or the manufacture and processing of asbestos products, or the manufacture and processing of products containing intentionally added asbestos, with some unavoidable and very limited exceptions.
Europarl v8

Mit einigen wenigen Ausnahmen sind diese Verfahren bei Japanischen Reiskärpflingen (JMD = Japanische Medaka) und Zebrabärblingen (ZF = Zebrafish) ähnlich.
It should be noted that some fish species naturally lack a fully developed pair of gonads and only one gonad may be present (e.g. Japanese medaka and occasionally zebrafish).
DGT v2019

Wählen Sie die Option b), wenn die meisten Anforderungen der Normen oder technischen Spezifikationen mit einigen wenigen Ausnahmen erfüllt sind.
Choose one of the options below, e.g. (a), (b), or (c) and delete those not applicable.
DGT v2019

Die Teilnahme an Rentenfonds ist für die Beschäftigten immer freiwillig, die Leistungen werden mit einigen wenigen Ausnahmen nach den eingezahlten Beiträgen errechnet.
Participation in a pension fund is always voluntary for employees, and benefits are calculated, with a few exceptions, on a defined-contribution basis.
TildeMODEL v2018

Diese Situation, in Verbindung mit der Sparpolitik, nährt Prognosen, dass in der gesamten Europäischen Union im Jahr 2012 mit einigen wenigen Ausnahmen ein geringes Wachstum oder gar ein Nullwachstum zu erwarten ist.
This situation, coupled with austerity policies, has fuelled predictions of little or no growth, apart from a very few exceptions, in the year 2012 across the entire European Union.
TildeMODEL v2018

Durch diese Änderung wird sichergestellt, dass die Verbraucher mit einigen wenigen Ausnahmen - über den Inhalt von Lebensmitteln umfassend informiert werden.
The amendment will ensure that consumers are informed of the complete contents of foodstuffs subject only to a very limited number of derogations.
TildeMODEL v2018

Diese Situation, in Verbindung mit der Sparpolitik, nährt Prognosen, dass in der gesamten Europäi­schen Union im Jahr 2012 mit einigen wenigen Ausnahmen ein geringes Wachstum oder gar ein Nullwachstum zu erwarten ist.
This situation, coupled with austerity policies, has fuelled predictions of little or no growth, apart from a very few exceptions, in the year 2012 across the entire European Union.
TildeMODEL v2018

Mit einigen wenigen Ausnahmen haben die EURES-Mitglieder die Anbindung ihrer nationalen Datenbanken an die neue Plattform bis Ende 2005 zum Abschluss gebracht.
With only a few exceptions, the EURES members had fully connected their national databases to the new platform before the end of 2005.
TildeMODEL v2018

Mit einigen wenigen Ausnahmen wird generell nicht damit gerechnet, dass die Entscheidung der USA den Standpunkt der EU beeinflussen wird.
Generally, with some small exceptions, it is not thought that the US decision should affect the EU position.
TildeMODEL v2018

Seit März 2010 wurde der Anwendungsbereich des Projekts „EU-Pilot“ ausgeweitet, und das System wird (mit einigen wenigen Ausnahmen) in sämtlichen Fällen eingesetzt, in denen es um die korrekte Anwendung und Umsetzung von EU-Recht oder die Übereinstimmung innerstaatlicher Vorschriften mit dem EU-Recht geht, bevor das Vertragsverletzungsverfahren nach Artikel 258 AEUV in Betracht gezogen wird.
Since March 2010, the scope of EU Pilot has been expanded and, as a general rule, the system is used in all cases (subject to limited exceptions) concerning the correct application and implementation of EU law or the conformity of the national law with EU law at an early stage before any possible recourse to an infringement procedure under Article 258 TFEU.
TildeMODEL v2018

Für Kinderbetreuungseinrichtungen (Schulen ausgeschlossen) sind die Jugendhilfsämter zuständig - mit einigen wenigen Ausnahmen (in Bayern ist das Amt für Bildungswesen für die Kindergärten zuständig).
Childcare services (excluding schools) are the responsibility of social welfare departments, with a few exceptions (in Bayem, kindergartens are the responsibility of education departments).
EUbookshop v2

Der Europäische Wirtschaftsraum soll — mit einigen wenigen Ausnahmen — die Freizügigkeit von Arbeitnehmern und den freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen und Kapital zwischen den 19 angeschlossenen Ländern garantieren.
The European Economic Area will guarantee the free movement of workers, goods, ser­vices and capital, with a few exceptions, between the 19 coun­tries concerned.
EUbookshop v2

Die Durchführungsmethoden örtlicher Projekte (mit einigen wenigen Ausnahmen unter den studierten Projekten) kombinieren typischerweise institutionelle Aktionsformen mit Selbsthilfe.
The board and staff of each centre are mainly responsible for the management, but some of the centres have 'user' or programme committees in which unemployed people participate like any other user.
EUbookshop v2

Mit einigen wenigen Ausnahmen wie der Entstehung ozonabbauender Substanzen, der Versauerung und der Luftqtialität in den Städten bleibt noch viel zu tun, um weitere generelle Verbesserungen der Umwelt in der EU sicherzustellen.
With a few exceptions such as production of ozone depleting substances, acidification and urban air quality, much ground has still to be made up to secure further across-the-board improvements to EU's environment.
EUbookshop v2

Unter dem EGKS-Vertrag, der 1952 von Frankreich, Deutschland, Italien, Belgien, den Nie derlanden und Luxemburg unterzeichnet wur de, waren regionale Investitionsbeihilfen sowie Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen für die Stahlindustrie verboten, mit einigen wenigen Ausnahmen, darunter Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen (F & E).
Under the ECSC Treaty, which was signed by France, Germany, Italy, Belgium, The Netherlands and Luxembourg in 1952, re gional investment aid as well as rescue and restructuring aid to the steel sector was pro hibited except for in a limited number of cases, one of them being research and de velopment (R & D).
EUbookshop v2

In der EU15 hing die Gesamtlohnentwicklung in der letzten Zeit(2000-2002) eng mit der Produktivität zusammen, und die Reallohnzuwächse waren relativmoderat (rund 1 % pro Jahr), mit einigen wenigen Ausnahmen, wie Luxemburg, Niederlandeund Vereinigtes Königreich, wo das Reallohnwachstum klar über dem Produktivitätswachstum lag (siehe Schaubild 17 in Anhang 2).
In the EU15, overall wage developments have beenclosely related to productivity in the recent period (2000-2002), and real wage increaseshave been relatively moderate (at 1% a year), with a few exceptions such as Luxembourg,the Netherlands and the UK, where real wage growth clearly exceeded productivity growth(see chart 17 in Annex 2).
EUbookshop v2