Übersetzung für "Mit behaftet" in Englisch

Der Bericht bleibt aber mit einem Mangel behaftet, der ziemlich beunruhigend ist.
However, the report remains tarnished with a worrying failing.
Europarl v8

Dieses Wort ist mit vielen Tabus behaftet.
This is a word which is steeped in taboos.
Europarl v8

Die Prävention ist mit einem Stigma behaftet.
There has even been a stigma attached to it.
Europarl v8

Diese Schätzungen des Werts sind mit erheblicher Unsicherheit behaftet.
These estimates of the value are subject to considerable uncertainty.
DGT v2019

Auch Programmplanung, Überwachung und Auswertung sind mit großen Mängeln behaftet.
There are also serious shortcomings in programme planning, supervision and evaluation.
Europarl v8

Sie sind ebenso wie sein Bericht mit Mängeln behaftet.
Like his report they are flawed.
Europarl v8

Die Schätzung der Kommission sei außerdem mit Fehlern behaftet.
It was also claimed that the estimate by the Commission was flawed.
DGT v2019

Es ist in der Regel recht gut, aber mit einigen Mängeln behaftet.
It is usually fairly good, but with a few drawbacks.
Europarl v8

Die derzeitige Anwendung des Folgerechts ist also mit einigen Problemen behaftet.
So there are some problems with how it currently operates.
Europarl v8

Dieses Basisszenario für das Wachstum ist nach wie vor mit ziemlicher Unsicherheit behaftet .
This baseline scenario for growth continues to be surrounded by a good deal of uncertainty .
ECB v1

Doch auch dieses System ist mit erheblichen Mängeln behaftet.
But this system, too, is badly flawed.
News-Commentary v14

Die Inflationsaussichten in Lettland sind in den kommenden Jahren mit mehreren Aufwärtsrisiken behaftet .
There are several upward risks to inflation projections in Latvia in the years ahead .
ECB v1

Allerdings ist das Basisszenario mit Aufwärtsrisiken behaftet .
However , the balance of risks to the baseline inflation scenario is tilted to the upside .
ECB v1

Die Konjunkturaussichten sind weiterhin mit Unsicherheit behaftet .
The outlook for the economy continues to be surrounded by uncertainty .
ECB v1

Hörgeräte zu tragen ist mit einem Stigma behaftet.
There's a stigma attached to wearing a hearing aid.
TED2020 v1

Die Entwicklung der Schuldenquote und die Defizitziele sind mit identischen Risiken behaftet.
The evolution of the debt ratio is subject to the same risks as the deficit targets.
JRC-Acquis v3.0

Schon bei seiner Einführung war die Gemeinschaftswährung mit Fehlern behaftet.
The euro was flawed at birth.
News-Commentary v14

Allerdings ist Putins Strategie mit gravierenden Problemen behaftet.
But there are serious problems with Putin’s strategy.
News-Commentary v14

Systemrelevante Schwellenländer sind ebenfalls mit erheblichen Unsicherheiten behaftet.
Systemically important emerging economies are also subject to considerable uncertainty.
News-Commentary v14

Natürlich ist die zukünftige Nahrungsmittelproduktion mit deutlichen Unsicherheiten behaftet.
Of course, future food production is subject to significant uncertainty.
News-Commentary v14

Zudem bleiben die Aussichten für die Preisentwicklung mit deutlichen Aufwärtsrisiken behaftet .
In addition , risks to the outlook for price developments remain clearly on the upside .
ECB v1

Diese mittelfristigen Aussichten für die Preisentwicklung sind mit Aufwärtsrisiken behaftet .
Risks to this medium-term outlook for price developments are confirmed to lie on the upside .
ECB v1

Die Aussichten für die Preisentwicklung bleiben mit Aufwärtsrisiken behaftet .
Risks to the outlook for price developments remain on the upside .
ECB v1