Übersetzung für "Mal ganz abgesehen" in Englisch

Von der Reaktion meiner Frau und meiner Söhne mal ganz abgesehen,
Apart from my wife's and son's reaction,
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, kriegen wir bald ein Baby.
Not to mention we have a baby on the way.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz abgesehen davon, dass er es für sein göttliches Recht hält.
I mean, besides his belief in his divine right.
OpenSubtitles v2018

Und mal ganz abgesehen davon, das würde ein verdammt dämliches Gleichnis abgeben.
Apart from anything else, it would make a very counterproductive parable.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, dass Sie Polizisten angreifen.
Not to mention assaulting a police officer.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, dass sie überhaupt keine Zeit für Vorbereitungen hatte.
Not taking into account that she didn't have any time for preparations, of course.
ParaCrawl v7.1

Von der Messung des individuellen Einkaufsverhaltens mal ganz abgesehen.
Not to mention measurements of individual purchasing behaviours.
ParaCrawl v7.1

Mal ganz abgesehen davon, was das hieße, war er nicht immer auf deiner Seite?
Aside from the implications if that were true, hasn't he always been an ally to you?
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen viele Genehmigungen, um da reinzukommen, mal ganz abgesehen von den Kellern.
Gonna take a mountain of paperwork to get in those buildings let alone dig up their basements.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz abgesehen von der VHS Serie, die schon jetzt Kultstatus erlangt hat.
Quite different from the VHS series that already achieved cult status.
ParaCrawl v7.1

Auch mal ganz abgesehen von der (für manche sicherlich ekligen) Arbeit an sich?
Also quite apart from the (certainly for some nasty) Work itself?
ParaCrawl v7.1

Vom Pyjama mal ganz abgesehen, halte ich diese Pose sehr geeignet für Besprechungen.
Besides the pajamas, I would fit in in any conference room in this pose.
ParaCrawl v7.1

Wie wir als Parlament, gerade auch auf Initiative der Grünen, immer wieder gefordert haben, muß endlich dafür gesorgt werden, daß alle europäischen und nationalen Fördermaßnahmen an langfristige Planungen der Entwicklung auf sektoraler und regionaler Ebene gebunden werden - und rückzahlbar werden, falls ein Unternehmen seine eingegangenen Verpflichtungen verletzt.3.Die europäische Automobilindustrie steuert auf eine größere Strukturkrise zu mit etwa dreifachen Überkapazitäten, für die es weder auf dem europäischen Binnenmarkt noch auf dem Weltmarkt eine hinreichende Expansionslaune gibt, von deren ökologischer Verantwortbarkeit noch mal ganz abgesehen.
As we in this Parliament, particularly on the basis of Green initiatives, have repeatedly stated, it is high time we ensured that all European and national location grants are linked to long-term sectoral and regional development plans and that they are made repayable in the event of a company reneging on its commitment. (3) The European car industry is heading towards a fairly serious structural crisis, with production capacity about three times too high and neither the European internal market nor the world market in a sufficiently expansive mood to absorb it, quite apart from the question whether that would be ecologically defensible in any case.
Europarl v8

Mal ganz davon abgesehen, dass der Islam auch in Europa immer eine Rolle gespielt hat, möchte ich gerade als Deutsche daran erinnern, dass die angeblich so typisch europäischen Werte in Europa nicht ganz so verwurzelt sind.
Completely aside from the fact that Islam too has always played a part in Europe, I would like to recall, as a German especially, that the values that are allegedly so typically European are not quite so deeply rooted in Europe.
Europarl v8

Ich möchte Erika Mann zustimmen und sie bitten, nicht zu viel auf diesen Wagen zu laden, mal ganz abgesehen davon, dass wir ja ein Rahmenabkommen haben, das uns vorgibt, mit welchen Themen wir uns beschäftigen können und mit welchen nicht.
I agree with Erika Mann and would like to ask you not to overload the Council, apart from the fact that we have a framework agreement that prescribes what topics we can tackle and what we cannot.
Europarl v8

In diesem Fall hat die Kommission nicht einmal auf ihr eigenes Parlament gehört, von den Menschen mal ganz abgesehen.
Here was a case of the Commission not even listening to its own Parliament, never mind the people.
Europarl v8

Ich frage mich daher, ob das Hühnerfleisch, mal ganz abgesehen von den vorgeschlagenen höheren Anforderungen, überhaupt nach den bereits geltenden Standards produziert wird?
Therefore I have to ask myself: is the chicken meat produced to our existing standards, never mind the proposed increased standards?
Europarl v8

Wenn dies nicht geschieht, dann wird eben die Belastung der lokalen Steuerzahler deutlich steigen, weil die staatlichen Behörden immer mehr Subventionen anhäufen wollen, mal ganz abgesehen davon, dass die Branche im Vereinigten Königreich davon ausgeht, mindestens fünf Jahre zu benötigen, bevor eine ausreichende Anzahl ausgebildeter Kraftfahrer den Anforderungen dieser Verordnung gerecht werden kann.
Either that, or the costs to local taxpayers will rise significantly as public authorities strive to pile on even greater subsidies, let alone the fact that UK industry tells me that it will be at least five years before there is a sufficient number of trained drivers to meet the requirements of this regulation.
Europarl v8

Sie führen eine Bar, mal ganz davon abgesehen, dass Sie eine sehr attraktive Frau sind.
You're running a bar... not to mention that you're a very attractive woman.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte ja keine Ahnung, dass Makronen, solche Gefühle des Hasses erzeugen können... mal ganz abgesehen von diesen Fragen über Mami.
I had no idea that macaroons would create such vitriolic feelings... not to mention, mommy issues.
OpenSubtitles v2018

Begebenheiten, die, wenn man die Moral mal außer Acht läßt, die Schulbehörde wohl nicht sehr gern sehen würde, mal ganz abgesehen von Ihrer Frau.
Acts which, morality aside, I think the school board would frown on. Not to mention your wife.
OpenSubtitles v2018

Angesichts der Komplexität des Menschen, seiner Psyche... kann man sein Leben lang die eigene Person erforschen... mal ganz abgesehen von anderen.
Given the complex nature of the human being, the human psyche a person could spend a lifetime discovering who he himself is let alone who others are.
OpenSubtitles v2018