Übersetzung für "Liegt im ermessen des" in Englisch

Die Erledigung eines solchen Ersuchens liegt im Ermessen des ersuchten Mitglieds.
The requesting Member shall consider the proportionality between its fiscal interest in pursuing its request and the efforts to be made by the requested Member in providing the information.
DGT v2019

Die Reihenfolge der Abstimmungen liegt jedoch letztlich im Ermessen des Präsidenten.
The order of voting on amendments is ultimately a matter for the President to decide, however.
Europarl v8

Die Gesamtbehandlungsdauer liegt im Ermessen des spezialisierten Arztes (siehe Abschnitt 4.4).
The overall duration of treatment is at the specialist physician's discretion (see section 4.4).
ELRC_2682 v1

Die Auswahl des Schadenregulierungsbeauftragten liegt im Ermessen des Versicherungsunternehmens.
The choice of its claims representative shall be at the discretion of the insurer.
TildeMODEL v2018

Die Anwendung dieser alternativen Lösung liegt im Ermessen des Antragstellers.
The use of this alternative solution is a choice of the applicant.
DGT v2019

Die Wahl der Energieversorgungssystems liegt im Ermessen des jeweiligen Mitgliedstaats.
The choice of power supply system is a Member State decision.
DGT v2019

Nun, das liegt im Ermessen des Staatsanwaltes.
Well, that depends on the attorney general.
OpenSubtitles v2018

Es liegt im Ermessen des Arztes, ob eine erneute Dosiserhöhung erfolgen darf.
A dose re-escalation is permitted at the discretion of the physician.
TildeMODEL v2018

Es liegt im Ermessen des Arztes, ob eine Dosiserhöhung erfolgen darf.
A dose re-escalation is permitted at the discretion of the physician.
TildeMODEL v2018

Aber es liegt im Ermessen des Richters eine Verfahrensabsprache abzulehnen.
But trial judges have discretion to reject plea agreements.
OpenSubtitles v2018

Diese liegt nun im Ermessen des Betriebssystems.
That is now at the discretion of the operating system.
OpenSubtitles v2018

Es liegt im Ermessen des Kommandeurs, aber Sie taugen nicht zum Ausbilder.
It's up to the CO to decide but I don't think you're drill instructor material.
OpenSubtitles v2018

Das liegt im Ermessen des Gerichts.
I think the court will be able to judge that for themselves.
OpenSubtitles v2018

Es liegt im Ermessen des Arztes, weitere Röntgenuntersuchungen anzuordnen.
Other radiological examinations may be prescribed by the doctor, as he thinks necessary.
EUbookshop v2

Es liegt im Ermessen des jeweiligen Mitgliedstaates, diese Möglichkeit anzubieten.
However, this feature will only be possible in those Member States that allow it.
EUbookshop v2

Die Überführung dieses Aktivpostens in Zahlungsmittel liegt im unternehmerischen Ermessen des Kreditinstitutes.
But the decision will be influenced by many extraneous factors which restrict the possibilities of sale of the investment.
EUbookshop v2

Die konkrete Art und Weise des Abgleiches liegt im Ermessen des Fachmanns.
The concrete way in which this adjustment is made is left to the discretion of the expert.
EuroPat v2

Die konkrete Auswahl liegt dabei im Ermessen des Fachmannes.
The precise selection is left to the judgement of the expert in the art.
EuroPat v2

Die technische Umsetzung liegt dabei im Ermessen des Fachmannes.
The technical conversion is then at the discretion of one skilled in the art.
EuroPat v2

Die Verhängung dieser Strafen ist entweder zwingend oder liegt im Ermessen des Richters.
This is based on assessing whether a public action is well-founded, admissible and appropriate.
EUbookshop v2

Die Methode der Berechnung der Erträge liegt jedoch im Ermessen je des Mitgliedstaats.
Indeed, the Commission in an answer to me received only yesterday, said :
EUbookshop v2

Die Entscheidung darüber liegt im Ermessen des Herstellers.
This information is entirely at the discretion of the manufacturer.
WikiMatrix v1

Die Beantragung der Baugenehmigung liegt im Ermessen des Kunden.
The petitioning of the building license lies at the client's discretion.
ParaCrawl v7.1

Die Veröffentlichung der Preisen liegt im Ermessen des Vermieters.
The publishing of the prices is at discretion of the apartment's owner.
ParaCrawl v7.1

Der Zeitpunkt und Betrag der Darlehen liegt im Ermessen des Unternehmens.
The timing and amount of advances are at the Company's discretion.
ParaCrawl v7.1

Daher liegt es im Ermessen des Kunden die Wahl der Größe bleibt,
Therefore, it is left to the discretion of the customer the choice of the size,
CCAligned v1