Übersetzung für "Lässt den schluss zu" in Englisch
All
das
lässt
den
Schluss
zu,
dass
Großes
erreicht
wurde.
One
can
therefore
conclude
that
extraordinary
results
have
been
achieved.
Europarl v8
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
Pemetrexed
die
männliche
Fertilität
beeinträchtigen
kann.
This
suggests
that
pemetrexed
may
impair
male
fertility.
ELRC_2682 v1
Das
lässt
den
Schluss
zu,
dass
sie
besonders
anfällig
für
Umweltverschmutzung
sind.
This
suggests
that
they
are
particularly
susceptible
to
pollutants.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
auch
das
Spaghettieis
dort
erfunden
wurde.
This
leads
to
the
conclusion
that
the
ice
cream
spaghetti
was
invented
there.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
keine
systemische
Immunsuppression
stattfindet.
This
allows
coming
to
the
conclusion
that
there
is
no
systemical
immunosuppression.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
wiederum
den
Schluss
zu,
dass
ein
Wiederauftreten
der
Schädigung
wahrscheinlich
ist.
Thus,
it
can
be
concluded
that
there
is
a
likelihood
of
recurrence
of
injury.
JRC-Acquis v3.0
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
Pemetrexed
die
männliche
F
rtilität
beeinträchtigen
kann.
This
suggests
that
pemetrexed
may
impair
male
fertility.
TildeMODEL v2018
Dennoch
lässt
die
Studie
den
Schluss
zu,
dass
klassische
antisemitische
Einstellungen
schwächer
werden.
Nevertheless,
we
come
to
the
conclusion
that
traditional
anti-Semitic
attitudes
are
on
the
wane.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
geringe
Mengen
an
Ammoniak
in
MEA
vorteilhaft
sind.
This
suggests
that
small
quantities
of
ammonia
in
MEA
are
advantageous.
EuroPat v2
Die
Anwesenheit
von
Rettungsfahrzeugen
lässt
nämlich
ebenfalls
den
Schluss
zu,
dass
eine
Gefahrensituation
bevorsteht.
This
is
because
the
presence
of
rescue
vehicles
likewise
allows
the
conclusion
to
be
drawn
that
a
hazardous
situation
is
imminent.
EuroPat v2
Das
lässt
den
Schluss
zu,
dass
die
Vernetzungsreaktion
von
der
erfmdungsgemäßen
Mischung
weitgehend
unbeeinflusst
abläuft.
That
leads
to
the
conclusion
that
the
cross-linking
reaction
proceeds
largely
unaffected
by
the
mixture
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Das
lässt
den
Schluss
zu,
dass
die
Vernetzungsreaktion
von
der
erfindungsgemäßen
Mischung
weitgehend
unbeeinflusst
abläuft.
That
leads
to
the
conclusion
that
the
cross-linking
reaction
proceeds
largely
unaffected
by
the
mixture
according
to
the
present
invention.
EuroPat v2
Das
lässt
den
Schluss
zu,
dass
die
Flaute
im
Primärmarkt
von
den
Emittenten
getrieben
wird.
This
suggests
that
the
lull
in
the
primary
market
is
driven
mainly
by
issuers.
ParaCrawl v7.1
All
das
lässt
den
Schluss
zu,
dass
Luxus
vielleicht
doch
völlig
überflüssig
ist.
All
of
this
could
let
you
draw
the
conclusion
that
luxury
is
dispensable
after
all.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
lässt
bei
Gleichheit
den
Schluss
zu,
dass
die
Übertragung
fehlerfrei
stattgefunden
hat.
This
allows
to
confirm,
that
the
message
has
been
transmitted
without
error.
ParaCrawl v7.1
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
SEPI
für
die
Unternehmen
mehr
als
den
Marktwert
bezahlt
hat.
It
can
therefore
be
concluded
that
SEPI
paid
more
than
the
market
price
for
the
companies.
DGT v2019
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
diese
Drittländer
sich
bei
Blauem
Wittling
nicht
an
das
Gebot
der
verantwortungsvollen
Bewirtschaftung
halten.
It
may
therefore
be
considered
that
those
third
countries
do
not
respect
a
responsible
management
of
the
blue
whiting
stock.
DGT v2019
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
sie
ebenfalls
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
könnten.
From
this,
it
can
be
concluded
that
they
could
also
have
contributed
to
injury
suffered
by
the
Community
industry.
DGT v2019
Der
Nachweis
von
Erregern
wird
jedoch
auf
ein
kurzes
Zeitfenster
in
der
akuten
Infektionsphase
beschränkt
sein
und
lässt
nicht
den
Schluss
zu,
dass
ein
Bestand
in
der
Vergangenheit
nicht
mit
dem
Virus
in
Berührung
gekommen
ist.
Agent
detection,
however,
will
be
limited
to
a
short
window
in
the
acute
phase
of
the
infection
and
cannot
be
used
to
conclude
that
a
flock
was
not
exposed
to
the
virus
in
the
past.
DGT v2019
Ihre
Frage,
Herr
Abgeordneter,
lässt
den
Schluss
zu,
dass
Sie
da
vielleicht
mehr
wissen
als
die
Kommission.
Your
question,
Mr
Posselt,
indicates
that
you
may
be
better
informed
than
the
Commission.
Europarl v8
Dies
lässt
den
Schluss
zu,
dass
diese
Aktivitäten,
die
einen
relativ
geringen
finanziellen
Aufwand
erfordern,
beträchtlichen
Mehrwert
schaffen.
We
can
conclude
that
these
activities,
which
use
up
few
financial
resources,
deliver
considerable
added
value.
Europarl v8
Einige
mögen
das
langweilig
oder
eintönig
finden,
aber
es
lässt
den
Schluss
zu,
dass
der
Gipfel
ein
gewisser
Erfolg
war,
denn
nur
wenn
etwas
schiefgeht,
fangen
die
Leute
an
zu
spekulieren,
weshalb
das
passiert
ist,
um
jemand
anderem
die
Schuld
zu
geben.
Whilst
people
may
find
that
boring
or
dull,
it
leads
to
the
conclusion
that
there
has
been
a
certain
success,
because
only
when
there
is
failure
do
people
put
a
spin
on
why
the
failure
happened,
to
blame
somebody
else.
Europarl v8
Ich
fürchte,
das
lässt
nur
den
Schluss
zu,
dass
wir
diese
Richtlinie
nicht
brauchen
und
dass
es
sich
hierbei
um
einen
Rechtsakt
des
internationalen
Marktes
handelt,
auf
den
wir
verzichten
können,
solange
es
keine
entsprechende
internationale
Vereinbarung
gibt.
I
am
afraid
this
leads
me
to
the
inevitable
conclusion
that
we
do
not
need
this,
and
that
without
international
agreement
in
place,
it
is
one
piece
of
internal
market
legislation
that
we
can
do
without.
Europarl v8
Ein
detailliertes
Visitationsprotokoll
der
Ausstattung
der
Burgkapelle
von
1680
lässt
aber
den
Schluss
zu,
dass
die
Burg
den
Krieg
unbeschadet
überstanden
hat.
Despite
this,
a
detailed
visitor
log
in
the
Burg's
chapel
from
1680
indicates
that
Burg
Bischofstein
endured
the
war
without
damage.
Wikipedia v1.0
Die
Entstehung
durch
gebirgsbildende
Kräfte
lässt
den
Schluss
zu,
dass
der
Walchensee
zu
den
ältesten
Seen
Deutschlands
zählt.
The
creation
of
the
lake
from
the
forces
of
mountain
building
indicate
that
Walchensee
could
be
one
of
the
oldest
lakes
in
Germany.
Wikipedia v1.0