Übersetzung für "Konkurs- oder vergleichsverfahren" in Englisch

Außerdem beziehen sich 1 545 749 (1983: 1 955 917) auf Forderungen an Schuldner, gegen die ein Konkurs- oder Vergleichsverfahren läuft.
In addition, 1 545 749 (1983: 1 955 917) relates to claims on debtors against whom legal proceedings have been instituted.
EUbookshop v2

Die in einem Konkursgesetz besonders geregelte Klage des Artikels 99, die sogenannte Klage „en comblement de passif social" (zur Deckung der Gesellschaftsschulden), gehört zur ausschließlichen Zuständigkeit des Gerichts, welches das Konkurs- oder Vergleichsverfahren eröffnet hat.
In order to answer the question referred to the Court by the national court it is there fore necessary to ascertain whether the legal foundation of an application such as that provided for in Article 99 of the French Law is based on the law relating to bank ruptcy and w inding-up as interpreted for the purposes of the Convention.
EUbookshop v2

Außerdem beziehen sich 1 801 725 ECU (1984: 1 545 749 ECU) auf Forderungen an Schuldner, gegen die ein Konkurs- oder Vergleichsverfahren läuft.
In addition, 1 801 725 ECU (1984: 1 545 749 ECU) relate to claims on debtors against whom legal proceedings have been instituted.
EUbookshop v2

Außerdem beziehen sich 1 978 343 ECU (1 985 — 1 801 725 ECU) auf Forderungen gegen Schuldner, gegen die ein Konkurs- oder Vergleichsverfahren läuft.
In addition. 1 978 343 ECU (1985 — 1 801 725 ECU) relates to claims on debtors against whom legal proceedings have been instituted.
EUbookshop v2

Dann zeigen wir die Anzahl der in einem Konkurs- oder Vergleichsverfahren befindlichen Unternehmen auf, wobei zusätzlich nach Branchen, Autonomen Gemeinschaften und Gesellschaftsformen aufgeschlüsselt wird.
Then we shall analyse the data relating to the number of bankruptcies and insolvencies by sector and year, region and type of business.
EUbookshop v2

Stellt der Besteller seine Zahlungen ein, gerät er in Konkurs oder strebt ein Vergleichsverfahren an, so gelten alle von uns auf noch nicht bezahlte Forderungen eingeräumten Rabatte, Bonifikationen und sonstige etwaige Vergünstigungen als nicht gewährt.
Should the orderer stop payments, go into bankruptcy or commence out-of-court settlement proceedings any discounts, adjustments and other such benefits granted shall be considered as not given on the still not paid claims.
ParaCrawl v7.1

Wir sind zum sofortigen Rücktritt vom Kaufvertrag berechtigt, wenn über das Vermögen des Bestellers das Konkurs- oder Vergleichsverfahren eröffnet wird, wenn der Besteller seine Zahlungen einstellt oder in Zahlungsschwierigkeiten gerät, wenn nach Vertragsabschluss das gewerbliche Unternehmen des Bestellers auf einen anderen Inhaber übergeht oder der Besteller mit der Zahlung früherer Lieferungen in Verzug gerät oder wenn ein Wechsel oder ein Scheck des Bestellers zu Protest geht.
We shall be entitled to cancel the contract with immediate effect if bankruptcy or insolvency proceedings are opened in respect of the assets of the purchaser, in the event that the purchaser stops payments or experiences a temporary shortage of liquid funds, if subsequent to the signing of the contract the purchaser's business enterprise is transferred to another owner or if the purchaser defaults on the payment for previous deliveries or if a bill of exchange or a cheque from the purchaser is protested.
ParaCrawl v7.1

Wir können vom Vertrag zurücktreten, wenn uns eine Zahlungseinstellung, die Eröffnung des Konkurs- oder gerichtlichen Vergleichsverfahrens, die Ablehnung des Konkurses mangels Masse, Wechsel- oder Scheckproteste oder andere konkrete Anhaltspunkte über Verschlechterung in den Vermögensverhältnissen des Käufers bekannt werden.
We can withdraw from the contract if a missed payment, the initiation of bankruptcy or court proceedings for an arrangement with creditors, rejection of bankruptcy for lack of assets, exchange or cheque rejections or other concrete reasons suggesting a deterioration in the financial position of the customer.
ParaCrawl v7.1