Übersetzung für "Kommt dem nahe" in Englisch
Ein
solches
Verhalten
ist
antidemokratisch
und
anmaßend
und
kommt
dem
Totalitarismus
gefährlich
nahe.
Such
measures
should
be
regarded
as
both
anti-democratic
and
arrogant,
and
come
dangerously
close
to
totalitarianism.
Europarl v8
Wir
müssen
seine
Hand
nicht
amputieren,
aber
es
kommt
dem
Nahe.
He
won't
lose
the
hand,
but
it
came
close.
Yeah.
OpenSubtitles v2018
Er
kommt
dem
Boden
zu
nahe!
He's
getting
too
close
to
the
ground!
OpenSubtitles v2018
Weder
ich
noch
Tricia,
jedoch
kommt
sie
dem
recht
nahe.
I'm
not.
Tricia's
not.
Although
she
certainly
comes
close.
OpenSubtitles v2018
Aber
ein
Aufenthalt
in
Florida
kommt
dem
Tod
sehr
nahe.
But
I
was
in
florida,
which
is
damn
near
like
death.
OpenSubtitles v2018
Wie
kommt
sie
dem
Ziel
nahe
genug?
How
will
she
get
near
the
target?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
etwas
komplizierter,
aber
es
kommt
dem
sehr
nahe.
Well—
[Stammering]
That's
a
little
more
complicated
than
that,
but
that's
close.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Betrag
kommt
dem
ursprünglichen
Kommissionsvorschlagsehr
nahe
und
wurde
von
den
Beitrittskandidaten
akzeptiert.
EUR
40.8
billion,
a
figure
very
close
to
that
proposed
initially
by
the
Commission,
was
accepted
by
the
candidate
countries.
EUbookshop v2
Diese
Konstellation
kommt
dem
selektiven
Ausschluss
nahe.
This
type
of
configuration
is
close
to
the
'selective
exclusion'
model.
EUbookshop v2
Dies
kommt
dem
sehr
nahe,
was
Wilber
als
die
vier
Quadranten
vorschlägt:
This
comes
very
close
to
the
four
quadrants
as
proposed
by
Wilber:
ParaCrawl v7.1
Es
reproduziert
nicht
die
glückseligen
Aspekte,
kommt
dem
aber
nahe.
It
doesn't
reproduce
the
blissful
aspect,
but
comes
close.
ParaCrawl v7.1
Dies
kommt
dem
Buddha
nahe,
dem
Dhamma
nahe.
This
is
getting
close
to
the
Buddha,
close
to
the
Dhamma.
ParaCrawl v7.1
Die
Spitze
55
kommt
nahe
dem
Boden
10
zu
liegen.
The
tip
55
comes
to
rest
near
the
base
10
.
EuroPat v2
Keine
Garantie
eines
anderen
Unternehmens
kommt
dem
so
nahe.
No
other
product’s
guarantee
comes
close
to
this.
CCAligned v1
Nichts
kommt
dem
nahe
was
ich
erlebte.
Nothing
comes
close
to
what
I
experienced.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Büro
in
Abu
Dhabi
kommt
dem
nahe?
Does
your
office
in
Abu
Dhabi
come
up
to
that
ideal?
ParaCrawl v7.1
F:
(L)
Tja,
das
kommt
dem
wohl
nahe.
Q:
(L)
Well,
that
is
getting
close.
ParaCrawl v7.1
Sie
kommt
dem
Göttlichen
nahe.“
It
comes
close
to
God.
ParaCrawl v7.1
Nichts
davon
kommt
überhaupt
dem
nahe,
was
die
Erfahrung
produzierte.
Nothing
at
all
even
comes
close
to
reproducing
this
experience.
ParaCrawl v7.1
Wie
kommt
man
dem
Kind
nahe?
How
to
get
close
to
the
child
ParaCrawl v7.1
Die
Sicht
der
Welt
kommt
dem
nicht
einmal
nahe.
The
view
of
the
world
does
not
even
come
close.
ParaCrawl v7.1
Zweifel,
Captain
Flint,
kommt
dem
nicht
mal
nahe,
was
ich
empfinde.
Doubt,
Captain
Flint,
does
not
begin
to
describe
how
I
am
feeling.
OpenSubtitles v2018
Doch,
das
kommt
dem
schon
ziemlich
nahe,
aber
das
ist
ja
nicht
der
Punkt.
Actually,
that's
pretty
close,
but
that's
not
the
point.
OpenSubtitles v2018
Diese
Aussage
kommt
dem
Griechischen
nicht
nahe,
das
Paulus
benutzte
als
er
das
schrieb.
That
just
doesn't
come
close
to
the
Greek
Paul
used
when
writing
this.
ParaCrawl v7.1
Das
kommt
dem
ziemlich
nahe,
was
wir
mit
dem
Open
Studio
erreichen
woll
ten.
This
is
pretty
much
what
we
aim
to
achieve
with
the
Open
Studio.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
also
dem
nahe,
was
man
an
dieser
Stelle
mit
Perl
machen
kann.
Perl
and
Ruby
are
very
weak
when
it
comes
to
multithreading.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
ist
ein
Jahr
im
Durchschnitt
365,2425
Tage
lang
und
kommt
dem
Sonnenjahr
sehr
nahe.
Now,
a
year
has
an
average
duration
of
365.2425
days,
coming
very
close
to
the
solar
year.
ParaCrawl v7.1
Die
letztere
Beschreibung
kommt
dem
nahe,
was
man
in
Merriam-Webster
dictionary
dazu
lesen
kann:
The
last
description
comes
very
close,
what
can
be
found
in
Merriam-Webster's
dictionary:
ParaCrawl v7.1
Lieber
hätten
wir
ein
ganz
klares
Nein
zur
Vollmitgliedschaft
gehabt,
aber
diese
Formulierung
kommt
dem
immerhin
ziemlich
nahe
und
ist
deshalb
ein
großer
Erfolg
für
jene,
die
der
Meinung
sind:
Partnerschaft
mit
der
Türkei
als
Gegenstand
der
Außenpolitik
ja
-
Beitritt
nein!
We
would
have
preferred
a
'no'
to
full
membership,
but
this
wording
nevertheless
comes
close
to
that
and
is
therefore
a
great
success
for
those
of
us
who
are
happy
to
say
'yes'
to
partnership
with
Turkey
as
part
of
our
foreign
policy,
but
say
'no'
to
accession.
Europarl v8
Das
war
nicht
so
unterhaltsam,
wie
damals,
als
er
sich
Bowlingschuhe
ausgeliehen
hat,
aber...
es
kommt
dem
schon
recht
nahe.
Well,
that
wasn't
as
entertaining
as
when
he
rents
bowling
shoes,
but
it
was
right
up
there.
OpenSubtitles v2018