Übersetzung für "Klarer werden" in Englisch
Deshalb
sollte
deren
Verwaltung
klarer
gestaltet
werden.
For
this
reason,
their
administration
procedures
should
be
clarified.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
es
muß
klarer
formuliert
werden.
But
I
believe
this
has
to
be
more
clearly
worded.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten
sollte
klarer
angesprochen
werden.
It
seems
to
me
that
the
Member
States'
responsibility
should
be
spelt
out
more
clearly.
Europarl v8
Die
Unterschiede
zwischen
beiden
Themenkreisen
sollten
wesentlich
klarer
herausgearbeitet
werden.
The
differences
between
the
two
questions
should
be
made
much
clearer.
Europarl v8
Ich
finde,
daß
sollte
klarer
gemacht
werden.
If
too
much
emphasis
is
put
on
the
rights
of
employees,
the
employer
will
no
longer
be
interested
in
the
transfer.
Europarl v8
Die
Verbindung
zu
anderen
Politikbereichen
sollte
klarer
herausgearbeitet
werden.
Links
to
other
policies
should
be
brought
out
more
clearly.
Europarl v8
Das
muss
als
klarer
Fortschritt
betrachtet
werden.
This
must
be
seen
as
clear
progress.
Europarl v8
Vor
allem
muss
ihre
östliche
Komponente
klarer
definiert
werden.
Especially
its
eastern
component
needs
better
definition.
Europarl v8
Während
der
Lagerung
können
ein
weißes
Sediment
und
ein
klarer
Überstand
beobachtet
werden.
Upon
storage,
a
white
deposit
and
clear
supernatant
can
be
observed.
EMEA v3
Dementsprechend
mussten
einige
bisherige
Bezugnahmen
klarer
formuliert
werden.
To
achieve
this,
some
of
the
existing
references
have
to
be
made
clearer.
TildeMODEL v2018
Der
Beitrag
der
Beschäftigungsstrategie
zum
Kampf
gegen
soziale
Ausgrenzung
muss
klarer
definiert
werden.
The
contribution
of
the
Employment
Strategy
to
the
fight
against
social
exclusion
need
to
be
defined
more
clearly.
TildeMODEL v2018
Der
Text
sollte
vereinfacht
und
klarer
formuliert
werden.
The
text
should
be
simplified
and
made
clearer.
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
dieser
Absatz
klarer
formuliert
werden.
Therefore,
the
wording
in
this
paragraph
needs
to
be
more
specific.
TildeMODEL v2018
Die
Ziele
der
EU
müssten
klarer
definiert
werden.
We
needed
to
define
better
what
we
wanted.
TildeMODEL v2018
Einzigartiger
Trumpf:
Die
EWSA-Website
müsse
klarer
werden.
Unique
selling
point:
the
EESC
website
needs
to
be
clearer.
TildeMODEL v2018
Ihr
Bezug
zur
Armut-Leitinitiative
muss
klarer
herausgestellt
werden.
Its
link
to
the
flagship
initiative
on
poverty
needs
to
be
clarified.
TildeMODEL v2018
Die
finanztechnischen
Bedingungen
einschließlich
der
gesamten
Investitionskosten
eines
Projektes
sollen
klarer
definiert
werden.
Clearer
definitions
of
financial
terms
will
be
sought
including
the
total
investment
cost
of
a
project.
TildeMODEL v2018
Die
Rolle
des
Regelungsausschusses
sollte
allerdings
klarer
definiert
werden.
The
role
of
the
regulatory
committee
needs
to
be
clarified.
TildeMODEL v2018
Die
wichtige
Aufgabe
der
Europäischen
Umweltagentur
muß
klarer
definiert
werden.
The
important
task
of
the
European
Environment
Agency
needs
to
be
defined
more
clearly.
TildeMODEL v2018
Artikel
103
muss
insbesondere
hinsichtlich
des
Anwendungsbereichs
von
Finanzhilfen
klarer
gefasst
werden.
As
regards
grants,
some
clarifications
need
to
be
made
in
Article
103,
in
particular
as
regards
their
scope.
DGT v2019
Der
Wortlaut
bestimmter
Teile
der
Tabelle
2
sollte
klarer
formuliert
werden.
The
wording
of
certain
parts
of
Table
2
should
be
improved
in
order
to
provide
clearer
information.
DGT v2019
Deshalb
sollten
die
Vorschriften
für
die
Vermarktung
solcher
Packstücke
klarer
gefasst
werden.
Therefore
the
provision
concerning
marking
of
these
packages
need
to
be
clarified.
DGT v2019
Die
Zuständigkeiten
des
Rechnungsführers
der
Kommission
sollten
klarer
definiert
werden.
The
responsibilities
of
the
accounting
officer
of
the
Commission
should
be
clarified.
DGT v2019
Diese
Bestimmungen
sollten
daher
klarer
gefasst
werden.
Those
rules
should
therefore
be
clarified.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sollten
die
Bestimmungen
an
einigen
Stellen
klarer
formuliert
werden.
At
the
same
time,
the
text
should,
where
appropriate,
be
clarified.
DGT v2019