Übersetzung für "Kann nicht nachgewiesen werden" in Englisch

Die Zerlegbarkeit eines Polynoms kann damit nicht nachgewiesen werden.
These can be found in terms of the discriminant of .
Wikipedia v1.0

In diesem Stadium Lernen kann nicht nachgewiesen werden;
At this stage learning can not be demonstrated;
ParaCrawl v7.1

Unbekannt transgene DNA kann mit PCR nicht nachgewiesen werden.
Unknown transgenic DNA cannot be detected by PCR.
ParaCrawl v7.1

Ein signifikanter Effekt der Reform des Betriebsverfassungsgesetzes kann jedoch empirisch nicht nachgewiesen werden.
However, a significant effect of the reform of the Works Constitution Act cannot be detected empirically."
ParaCrawl v7.1

Falls keine zusätzlichen Schriftproben verfügbar sind, kann die Echtheit nicht nachgewiesen werden.
If additional signature samples aren't available, authenticity can't be proven.
ParaCrawl v7.1

Kann dies nicht nachgewiesen werden, muss das ESP deaktiviert werden.
If this cannot be demonstrated, the ESC will have to be disabled.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere die Konsistenz der Axiome kann nicht nachgewiesen werden.
In particular the consistency of the axioms cannot be proved.
ParaCrawl v7.1

Eine Autorenschaft für den Entwurf des Gartens kann nicht nachgewiesen werden.
It has not been possible to verify who designed the garden.
ParaCrawl v7.1

Es kann nicht nachgewiesen werden, insbesondere nicht nach einem Zeit raum von einigen Monaten.
It cannot be proved, particularly after a period of a couple of months.
EUbookshop v2

Außerdem kann nicht unmittelbar nachgewiesen werden, ob die Schockwelle in ausreichendem Maße den Fokus erreicht.
In addition, it cannot be directly detected whether the shock wave is reaching the focus to a sufficient degree.
EuroPat v2

Letzteres bleibt eine Frage, wie es in diesem Stadium kann nicht nachgewiesen werden.
The latter remains a question, as it cannot be proved at this stage.
ParaCrawl v7.1

Also, Gottes Existenz kann nicht nachgewiesen werden, sie soll durch Glauben angenommen werden.
With all that said, the existence of God cannot be proven; it must be accepted by faith.
ParaCrawl v7.1

Da jedoch die Existenz einer solch zentralen Geheimorganisation von Historikern bezweifelt wird ("siehe Organisation der ehemaligen SS-Angehörigen"), kann dies nicht zweifelsfrei nachgewiesen werden.
ODESSA is an acronym for the German phrase "Organisation der Ehemaligen SS-Angehörigen", which translates as "Organisation of Former Members of the SS".
Wikipedia v1.0

Es kann daher nicht nachgewiesen werden, dass die drei Maßnahmen keine überhöhte Ausgleichszahlung für die öffentliche Dienstleistung darstellen.
Although Hurtigruten carries out activities outside the public service remit, it has not implemented a separation of accounts between the public services and the other activities [81].
DGT v2019

Deshalb kann derzeit nicht nachgewiesen werden, dass das Vorhandensein der Metaboliten im Grundwasser nicht zu unannehmbaren Auswirkungen auf das Grundwasser führt und schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit hat.
Therefore it cannot currently be established that the presence of the metabolites in groundwater will not result in unacceptable effects on groundwater and in harmful effects on human health.
DGT v2019

Kann nicht nachgewiesen werden, dass das System das gleiche Sicherheitsniveau erreicht wie das Referenzsystem, werden für die Abweichungen zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ermittelt, bei denen einer der beiden anderen Risikoakzeptanzgrundsätze zur Anwendung kommt.
If the same safety level as the reference system cannot be demonstrated, additional safety measures shall be identified for the deviations, applying one of the two other risk acceptance principles.
DGT v2019

Daher kann auch nicht nachgewiesen werden, dass der erwartete Ertrag auf die bedingte Gesellschaftseinlage bei einem Nichtvorhandensein des Monopols für einen privaten Investor nicht akzeptabel gewesen wäre.
It can therefore also not be determined that, without the exclusive right, the expected return on the shareholder contribution would not have been acceptable to a private investor.
DGT v2019

Ebenso kann nicht nachgewiesen werden, dass die Deutsche Post ab 1990 ausschließlich mit Mitarbeitern hätte arbeiten können, denen sie lediglich Gehälter in Höhe des Mindestlohns 2007 hätte zahlen müssen.
Similarly it cannot be proven whether Deutsche Post could have since 1990 operated only with personnel for whom it just has to pay wages at the level of the 2007 minimum wage.
DGT v2019

Entsprechend kann nicht nachgewiesen werden, dass ein letztlich gezahlter Ausgleich den Betrag nicht überschreiten würde, der dem finanziellen Nettoergebnis der auf die Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtung zurückzuführenden Summe der positiven und negativen Auswirkungen auf die Kosten und die Einnahmen des mit der Erfüllung der Gemeinwohlverpflichtung betrauten Unternehmens entsprechen würde (Nummer 2 des Anhangs).
Consequently, it is impossible to demonstrate that whatever compensation is ultimately awarded does not exceed an amount corresponding to the net financial effect equivalent to the total of the effects, positive or negative, of compliance with the public service obligation on the costs and revenue of the public service operator (point 2 of the Annex).
DGT v2019

Kann also nicht nachgewiesen werden, dass es ein angemessenes Nachprüfungsverfahren gibt, kommt nicht die vorgenannte Ausnahme für Rückerstattungssysteme, sondern die normale Regel zur Anwendung, d. h. es wird die Höhe der nicht gezahlten Zölle (Einnahmen, auf die verzichtet wurde) angefochten und nicht der Betrag der angeblich übermäßigen Erstattung.
Thus, if an adequate monitoring process is not demonstrated, the above exception for drawback schemes is not applicable and the normal rule of the countervailing of the amount of unpaid duties (revenue forgone), applies, rather than of any purported excess remission.
DGT v2019

Kann also nicht nachgewiesen werden, dass es ein angemessenes Nachprüfungsverfahren gibt, kommt nicht die vorgenannte Ausnahme für Rückerstattungssysteme, sondern die normale Regel zur Anwendung, d.h. es wird die Höhe der nicht gezahlten Zölle (Einnahmen, auf die verzichtet wurde) angefochten und nicht der Betrag der angeblich übermäßigen Erstattung.
Thus, if an adequate monitoring process is not demonstrated, the above exception for drawback schemes is not applicable and the normal rule of the countervailing of the amount of unpaid duties (revenue forgone), applies, rather than of any purported excess remission.
DGT v2019

Kann nicht nachgewiesen werden, dass das System zumindest das gleiche Sicherheitsniveau erreicht wie das Referenzsystem, werden für die Abweichungen zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen festgelegt, indem einer der beiden anderen Risikoakzeptanzgrundsätze angewandt wird.
If at least the same safety level as the reference system cannot be demonstrated, additional safety measures shall be identified for the deviations, applying one of the two other risk acceptance principles.
DGT v2019

Kann nicht nachgewiesen werden, daß marktwirtschaftliche Bedingungen überwiegen, werden Daten eines "vergleichbaren Drittlands" herangezogen.
If it cannot be demonstrated that market conditions prevail, "analogue country" data will be used.
TildeMODEL v2018

Zwar kann nicht nachgewiesen werden, dass die Genitalverstümmelung in der EU praktiziert wird, doch wurden ihr Tausende von in der EU lebenden Frauen und Mädchen entweder vor ihrer Einreise in die EU oder auf Reisen außerhalb der EU ausgesetzt.
While there is no hard evidence of FGM being practised in the EU, thousands of women and girls living in the EU have been subjected to the practice either before moving to the EU or while travelling outside the EU.
TildeMODEL v2018