Übersetzung für "Kündigung erfolgt" in Englisch
Die
Kündigung
erfolgt
durch
Hinterlegung
einer
entsprechenden
Urkunde
beim
Generalsekretär.
Denunciation
shall
be
effected
by
the
deposit
of
an
instrument
to
that
effect
with
the
Secretary-General.
DGT v2019
Die
Kündigung
erfolgt
nach
den
Regeln
zum
Zeitpunkt
des
Aufenthalts
umgesetzt
.
The
cancellation
follows
the
rules
implemented
at
the
time
of
stay
.
CCAligned v1
Nach
Ihrer
Kündigung
erfolgt
die
Löschung
Ihre
personenbezogenen
Daten.
Your
personal
data
will
be
deleted
after
your
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
durch
das
Sperren
des
Profils
des
Nutzers.
Termination
will
take
the
form
of
blocking
the
user's
profile.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
schriftlich
per
Email.
The
cancellation
is
made
in
writing
by
Email.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Kündigung
dieser
Vereinbarung
erfolgt
ist
und
vor
dem
Kündigungsdatum:
Once
notice
of
termination
of
this
Agreement
is
sent
and
before
the
termination
date:
CCAligned v1
Die
Kündigung
des
Vertrages
erfolgt
bis
zu
zwei
Wochen
zum
Monatsende.
The
contract
may
be
cancelled
to
the
end
of
the
month
with
two
weeks
notice.
CCAligned v1
Die
Kündigung
erfolgt
entweder
schriftlich
per
Einschreibung
oder
via
Webinterface.
Cancellation
is
to
be
done
via
the
web
interface
or
by
registered
letter.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
an
den
Aufnahmeausschuss
der
Organisation
([email protected])
The
termination
is
carried
out
by
the
Admission
committee
of
the
organization
at
([email protected])
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
ohne
Nachteil
für
die
Rechte
eines
der
Vertragspartner.
Termination
shall
be
without
prejudice
to
the
accrued
rights
of
either
party.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
durch
Erklärung
gegenüber
dem
Nachlassgericht.
Notice
is
given
by
declaration
to
the
probate
court.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
schriftlich
(vorab
per
E-Mail).
The
notice
of
termination
must
be
given
in
writing
(in
advance
by
e-mail).
ParaCrawl v7.1
Nach
Ihrer
Kündigung
erfolgt
die
Löschung
Ihrer
personenbezogenen
Daten.
Subsequent
to
the
cancelation,
your
personal
data
will
be
deleted.
ParaCrawl v7.1
Sofern
keine
Kündigung
erfolgt,
wird
sie
stillschweigend
für
eine
Dauer
von
zwei
Jahren
verlängert.
If
notice
of
termination
is
not
given
it
shall
be
renewed
by
tacit
agreement
for
a
period
of
two
years.
EUbookshop v2
Alle
Jahresversicherungen
mit
automatischer
Verlängerung
nach
Ablauf
jeweils
eines
Jahres,
sofern
keine
Kündigung
erfolgt.
All
multi-trip
policies
will
automatically
prolong,
if
not
cancelled
at
the
end
of
an
insurance
year.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
keine
Stornogebühren
werden,
die
für
jede
Kündigung
erfolgt
nach
30
Tagen,
in
nicht-Saison.
However
no
cancellation
charges
will
be
effected
for
any
cancellation
done
beyond
30
days,in
non-season
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
innerhalb
der
technischen
Frist
und
entsprechend
der
in
Absatz
5
genannten
Aufbewahrungsfrist.
The
cancellation
will
be
made
within
the
established
technical
times
and
in
accordance
with
the
retention
period
explained
in
paragraph
5.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Ansatz
ist
einfacher
vom
Handling,
da
nur
bei
der
Kündigung
eine
Aktion
erfolgt.
The
first
approach
makes
for
simpler
handling,
as
it
only
needs
one
action
in
the
case
of
a
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
eines
Abonnements
erfolgt
in
Israel,
Südafrika
und
der
Türkei
ein
wenig
anders.
Canceling
subscriptions
is
slightly
different
in
Israel,
South
Africa,
and
Turkey
.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
erfolgt
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
nach
Erhalt
der
schriftlichen
Kündigungsnotifizierung
an
die
andere
Vertragspartei,
wobei
die
genannte
Kündigungsnotifizierung
vor
Ablauf
der
Sechsmonatsfrist
im
gegenseitigen
Einvernehmen
zurückgezogen
werden
kann.
Such
termination
shall
be
effective
six
months
following
receipt
of
written
notification
of
termination
by
one
party
from
the
other
party,
unless
the
said
notice
of
termination
has
been
withdrawn
by
mutual
consent
of
the
Parties
before
the
six-month
period
has
expired.
DGT v2019
Die
Kündigung
erfolgt
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
durch
schriftliche
Notifizierung
an
die
andere
Partei,
wobei
die
genannte
Kündigungsnotifizierung
vor
Ablauf
dieser
Frist
im
gegenseitigen
Einvernehmen
zurückgezogen
werden
kann.
Such
termination
shall
be
effected
by
six
months’
written
notification
from
one
Party
to
the
other
Party
unless
the
said
notice
of
termination
has
been
withdrawn
by
mutual
consent
of
the
Parties
before
the
expiry
of
this
period.
Done
at
Brussels
on
the
twentieth
day
of
December
in
the
year
two
thousand
and
twelve.
DGT v2019
Jedoch
liegt
in
Belgien
ein
Vorschlag
auf
dem
Tisch,
Gruppen
von
Arbeitern,
Gewerkschaften
und
unabhängige
Arbeiterorganisationen
zu
ermächtigen,
Klage
in
Fällen
zu
erheben,
wo
aus
rassistischen
Motiven
heraus
eine
Einstellung
verweigert
wird
bzw.
eine
Kündigung
erfolgt.
However,
in
Belgium
there
is
a
proposal
to
authorize
worker
groups,
labor
unions
and
independent
worker
organizations
to
bring
actions
in
cases
where
there
are
refusals
to
hire
or
terminations
based
on
racist
motives.
The
approach
to
associational
representation
differs
considerably
among
countries.
EUbookshop v2