Übersetzung für "Ist nun mal" in Englisch
Das
ist
bedauerlich,
aber
so
ist
es
nun
mal.
It
is
unfortunate,
but
that
is
how
things
are.
Europarl v8
Das
ist
nun
mal
eine
Aufgabe
der
Kommission.
It
is
there,
it
is
a
responsibility
of
the
Commission.
Europarl v8
Und
das
ist
nun
mal
der
Bürger.
And
that
someone
just
happens
to
be
the
citizen.
Europarl v8
So
ist
aber
nun
mal
unsere
Auslegung
des
Vertrags.
However,
that
is
how
we
interpret
the
treaty.
Europarl v8
Das
Türkei-Zypern-Problem
ist
nun
mal
Realität.
The
Turkey-Cyprus
problem,
however,
is
real.
Europarl v8
Aber
das
ist
nun
mal
die
Summe,
die
uns
zur
Verfügung
steht.
However,
that
is
the
amount
available.
Europarl v8
So
ist
es
nun
mal
mit
Kompromissen
und
Verhandlungen.
It
is
the
nature
of
compromise
and
negotiation.
Europarl v8
Das
ist
nun
mal
was
wir
tun.
That's
what
we
do.
TED2013 v1.1
Wir
wollen
einfach
nur
sagen:
"So
ist
das
nun
mal.
We
want
to
say,
"This
is
just
the
way
it
is.
TED2020 v1
Doch
Politik
ist
nun
mal
Politik.
But
politics,
alas,
is
politics.
News-Commentary v14
Ich
finde
das
nicht
gut,
aber
so
ist
es
nun
mal.
I
think
it's
not
good,
but
there
you
are,
that's
my
view.
TED2013 v1.1
Verzeihen
Sie
meine
Hände,
aber
so
ist
das
nun
mal.
Excuse
my
hands
but
this
is
how
it
is.
TED2020 v1
Tom
ist
nun
mal
kein
sonderlich
guter
Tänzer.
Tom
is
just
not
very
good
at
dancing.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
nun
mal
nichts
umsonst.
There
really
is
no
free
lunch.
News-Commentary v14
Dies
ist
nun
mal
der
Preis
der
Demokratie.
That
is,
I
guess,
a
price
of
democracy.
TildeMODEL v2018
So
ist
das
nun
mal,
man
nennt
das
die
Abrechnung.
That's
the
way
these
things
usually
wind
up.
It's
called
the
payoff.
OpenSubtitles v2018
So
ist
nun
mal
der
Beruf
des
Vertreters.
What
can
I
do?
That's
the
job
of
a
salesman.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
nun
mal
Vorschrift.
But
it
happens
to
be
the
law.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nun
mal
so
im
so
genannten
Leben.
That's
how
it
is,
in
life
OpenSubtitles v2018
Tja,
so
ist
sie
nun
mal.
That's
Cristina
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
nicht
ganz,
warum,
aber
so
ist
es
nun
mal.
I
can't
quite
understand
why,
but
there
it
is.
OpenSubtitles v2018
Und
Fräulein
Ericsson...
ist
nun
mal
in
anderen
Umständen.
And
the
truth
of
the
matter
is,
Miss
Eriksson´s
expecting.
OpenSubtitles v2018
Oh,
so
ist
Charlie
nun
mal.
Oh,
that's
just
charlie's
way.
OpenSubtitles v2018
Ein
wesentlicher
Sektor
dieser
Front
ist
und
bleibt
nun
mal
der
Suez-Kanal.
The
one
essential
sector
of
this
front
is
and
must
be
the
canal.
OpenSubtitles v2018
Die
einzige
Medizin
gegen
den
Tod,
ist
nun
mal
das
Leben.
The
only
medicine
against
death
is
life.
OpenSubtitles v2018