Übersetzung für "Ist nämlich" in Englisch
Das
ist
nämlich
nicht
der
Fall.
That
is
not
the
case.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
ist
nämlich
nicht
das
Ende
der
Geschichte.
The
Treaty
of
Lisbon
is
not
the
end
of
the
story.
Europarl v8
Corus
ist
nämlich
ein
Tochterunternehmen
von
Tata.
Because
Tata
owns
Corus.
Europarl v8
In
Wahrheit
ist
es
nämlich
genau
zum
Gegenteil
gekommen.
In
fact,
precisely
the
reverse
has
happened.
Europarl v8
Der
wahre
Kernpunkt
hier
ist
nämlich
das
Verbot
der
Nachkommen.
The
real
key
here
is
the
banning
of
offspring.
Europarl v8
Das
ist
hier
nämlich
der
entscheidende
Punkt.
For
that
is
the
decisive
point
here.
Europarl v8
Kasachstan
ist
nämlich
ein
Land,
daß
man
fast
als
explosiv
bezeichnen
könnte.
In
fact,
Kazakhstan
is
a
country
that
one
might
almost
describe
as
explosive.
Europarl v8
Das
ist
dem
Rat
nämlich
wichtiger,
als
das
Parlament
rechtzeitig
zu
konsultieren.
In
the
Council's
eyes,
that
was
more
important
than
consulting
Parliament
in
good
time.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
offenkundig,
daß
Umweltvereinbarungen
sehr
nützliche
Instrumente
darstellen
können.
The
fact
is
that
agreements
can
be
a
very
useful
instrument,
that
is
quite
clear.
Europarl v8
Nach
meiner
Kenntnis
ist
die
Kommission
nämlich
nicht
berechtigt,
freiwillige
Vereinbarungen
abzuschließen.
As
far
as
I
know,
the
Commission
has
no
right
to
conclude
voluntary
agreements.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
nämlich
Vollmitglied
der
Ostseeschutzorganisation
HELCOM.
The
Commission
is
a
full
member
of
the
Baltic
protection
organisation,
Helcom.
Europarl v8
Das
ist
nämlich
der
springende
Punkt.
That
is
the
starting
point.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
kein
Ausbildungs-
oder
Berufsbildungsprogramm,
sondern
eher
ein
einseitiges
Propagandaunternehmen.
It
is
not
an
educational
or
training
programme,
but
rather
a
one-sided
propaganda
organization.
Europarl v8
Bei
einem
Big
Bang
-Konzept
ist
nämlich
ein
Frontloading
erforderlich.
Because
a
'big
bang'
needs
frontloading.
Europarl v8
Genau
das
ist
es
nämlich,
was
wir
nicht
wollen.
That
is
precisely
what
we
would
not
want.
Europarl v8
Leider
ist
es
nämlich
so,
daß
Sie
recht
hat.
Unfortunately,
she
is
right.
Europarl v8
Eine
gute
psychosoziale
Betreuung
der
Opfer
ist
nämlich
dringend
erforderlich.
Indeed,
good
mental
and
physical
guidance
of
the
victims
is
urgently
required.
Europarl v8
Das
ist
nämlich
dann
nicht
der
Fall,
Herr
Langen.
This
is
not
the
case
here,
Mr
Langen.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
eine
ganze
Reihe
von
unionsinternen
Gesetzen
gefährdet.
A
whole
body
of
internal
European
Union
legislation
is
at
risk.
Europarl v8
Das
ist
nämlich
das
eigentliche
Problem!
Because
that
is
the
real
problem!
Europarl v8
Die
Durchführung
von
Kontrollen
ist
nämlich,
wenn
Verdachtsfälle
bestehen,
nicht
verboten.
There
is
no
prohibition
on
inspection
if
there
are
suspicions.
Europarl v8
Dschibuti
ist
nämlich
die
Hauptbasis
der
französischen
Streitkräfte
in
Afrika.
However,
Djibouti
is
the
main
base
of
the
French
army
in
Africa.
Europarl v8
Das
beste
Kontrollsystem
ist
nämlich
gerade
Offenheit
und
Transparenz.
The
best
system
of
supervision
is
openness
and
publicity.
Europarl v8
In
der
vorherigen
Erklärung
ist
dies
nämlich
nicht
klar
geworden.
The
explanation
you
just
gave
was
not
really
clear.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
nicht
das
erste
Mal,
daß
ich
das
sehe.
It
is
not
the
first
time
that
I
have
seen
him
do
it.
Europarl v8
Die
angemessene
Gegenleistung
ist
nämlich
das
genaue
Gegenteil
von
einer
Erweiterung.
The
fair
return
is,
in
effect,
the
antithesis
of
enlargement.
Europarl v8
Dies
ist
nämlich
wirklich
notwendig,
um
Auslieferungen
zu
vereinfachen.
The
fact
of
the
matter
is
that
this
is
really
essential
to
facilitating
extradition.
Europarl v8