Übersetzung für "Ist nämlich" in Englisch

Das ist nämlich nicht der Fall.
That is not the case.
Europarl v8

Der Vertrag von Lissabon ist nämlich nicht das Ende der Geschichte.
The Treaty of Lisbon is not the end of the story.
Europarl v8

Corus ist nämlich ein Tochterunternehmen von Tata.
Because Tata owns Corus.
Europarl v8

In Wahrheit ist es nämlich genau zum Gegenteil gekommen.
In fact, precisely the reverse has happened.
Europarl v8

Der wahre Kernpunkt hier ist nämlich das Verbot der Nachkommen.
The real key here is the banning of offspring.
Europarl v8

Das ist hier nämlich der entscheidende Punkt.
For that is the decisive point here.
Europarl v8

Kasachstan ist nämlich ein Land, daß man fast als explosiv bezeichnen könnte.
In fact, Kazakhstan is a country that one might almost describe as explosive.
Europarl v8

Das ist dem Rat nämlich wichtiger, als das Parlament rechtzeitig zu konsultieren.
In the Council's eyes, that was more important than consulting Parliament in good time.
Europarl v8

Es ist nämlich offenkundig, daß Umweltvereinbarungen sehr nützliche Instrumente darstellen können.
The fact is that agreements can be a very useful instrument, that is quite clear.
Europarl v8

Nach meiner Kenntnis ist die Kommission nämlich nicht berechtigt, freiwillige Vereinbarungen abzuschließen.
As far as I know, the Commission has no right to conclude voluntary agreements.
Europarl v8

Die Kommission ist nämlich Vollmitglied der Ostseeschutzorganisation HELCOM.
The Commission is a full member of the Baltic protection organisation, Helcom.
Europarl v8

Das ist nämlich der springende Punkt.
That is the starting point.
Europarl v8

Es ist nämlich kein Ausbildungs- oder Berufsbildungsprogramm, sondern eher ein einseitiges Propagandaunternehmen.
It is not an educational or training programme, but rather a one-sided propaganda organization.
Europarl v8

Bei einem Big Bang -Konzept ist nämlich ein Frontloading erforderlich.
Because a 'big bang' needs frontloading.
Europarl v8

Genau das ist es nämlich, was wir nicht wollen.
That is precisely what we would not want.
Europarl v8

Leider ist es nämlich so, daß Sie recht hat.
Unfortunately, she is right.
Europarl v8

Eine gute psychosoziale Betreuung der Opfer ist nämlich dringend erforderlich.
Indeed, good mental and physical guidance of the victims is urgently required.
Europarl v8

Das ist nämlich dann nicht der Fall, Herr Langen.
This is not the case here, Mr Langen.
Europarl v8

Es ist nämlich eine ganze Reihe von unionsinternen Gesetzen gefährdet.
A whole body of internal European Union legislation is at risk.
Europarl v8

Das ist nämlich das eigentliche Problem!
Because that is the real problem!
Europarl v8

Die Durchführung von Kontrollen ist nämlich, wenn Verdachtsfälle bestehen, nicht verboten.
There is no prohibition on inspection if there are suspicions.
Europarl v8

Dschibuti ist nämlich die Hauptbasis der französischen Streitkräfte in Afrika.
However, Djibouti is the main base of the French army in Africa.
Europarl v8

Das beste Kontrollsystem ist nämlich gerade Offenheit und Transparenz.
The best system of supervision is openness and publicity.
Europarl v8

In der vorherigen Erklärung ist dies nämlich nicht klar geworden.
The explanation you just gave was not really clear.
Europarl v8

Es ist nämlich nicht das erste Mal, daß ich das sehe.
It is not the first time that I have seen him do it.
Europarl v8

Die angemessene Gegenleistung ist nämlich das genaue Gegenteil von einer Erweiterung.
The fair return is, in effect, the antithesis of enlargement.
Europarl v8

Dies ist nämlich wirklich notwendig, um Auslieferungen zu vereinfachen.
The fact of the matter is that this is really essential to facilitating extradition.
Europarl v8