Übersetzung für "Innenpolitischen angelegenheiten" in Englisch

Hiermit beende ich meinen Exkurs in die innenpolitischen Angelegenheiten.
This ends my digression into domestic affairs.
Europarl v8

Amerikas Interessen im Bereich der innenpolitischen Angelegenheiten Saudi-Arabiens haben eine lange Geschichte.
There is a long history of American interest in domestic Saudi matters.
News-Commentary v14

Jenes Land mischte sich in die innenpolitischen Angelegenheiten unseres Landes ein.
That country intervened in the internal affairs of our nation.
Tatoeba v2021-03-10

Wir bitten Sie, die Änderungsanträge 22, 23 und 24 zu unterstützen und gegen diese Punkte zu stimmen, die einen Eingriff in die innenpolitischen Angelegenheiten eines souveränen Staats darstellen.
We call on you to support Amendments 22, 23 and 24 and to vote against those points which constitute intervention in the internal affairs of a sovereign state.
Europarl v8

Trotzdem ist dieser Bericht ein Anreiz dafür, nach weiteren wichtigen Entscheidungen in den Bereichen der Freiheit der Bürger, Gerechtigkeit und innenpolitischen Angelegenheiten zu streben.
However, this report is a stimulus to strive for further important decisions in the areas of citizens' freedom, justice and home affairs.
Europarl v8

Ich möchte Sie dazu ermuntern, eine eindeutigere Stellung zu beziehen und mit den Vereinigten Staaten zusammenzuarbeiten, um Lösungen zu erzielen, die den Iran beeinflussen und ihn nötigen, damit aufzuhören, sich in die innenpolitischen Angelegenheiten des Irak einzumischen.
I would like to encourage you to adopt a more assertive stance and to cooperate with the United States in order to achieve solutions which will influence and put pressure on Iran to stop interfering in Iraq's internal affairs.
Europarl v8

Seine wiederholten, absolut klaren Antworten auf dieselbe Frage wurden ignoriert, und Fragen, unter anderem auch zu innenpolitischen Angelegenheiten in Belgien, die für die zukünftigen Aufgaben von Herrn Busquin unerheblich sind, wurden, wenn man daran denkt, daß es sich hier um ein mehrsprachiges Parlament handelt, bis zum Erbrechen wiederholt.
There was no reaction to his repeated, very clear answers to the same question, and issues involving internal Belgian politics which had no bearing on Mr Busquin' s future role, given that this is a multilingual House, were repeated ad nauseam.
Europarl v8

Eine Einmischung in die innenpolitischen Angelegenheiten eines souveränen Mitgliedstaats zum Zweck einer Integration, die von keinem Vertrag vorgegeben wird, ist nicht legitim.
Intervention in the internal affairs of a sovereign Member State to obtain an integration which is not dictated by any treaty is not legitimate.
Europarl v8

Jeder weiß, dass ich enge Beziehungen zu den führenden Persönlichkeiten der Opposition pflege, doch auch ich denke, dass wir es vermeiden sollten, zu sehr in die ukrainischen internen und innenpolitischen Angelegenheiten einzugreifen, was sehr wohl auf dieses Parlament zurückschlagen kann, und wir sollten den ...
Everyone knows that I have close relations with the opposition's leading figures, but I, too, think we should avoid too much interference in Ukrainian internal domestic and political affairs which may well backfire on this Parliament and we should give the ...
Europarl v8

Was sie jetzt wollen, ist unter anderem Haushaltsmittel zur Finanzierung des Wahlkampfs der europäischen politischen Parteien für das EU-Parlament, was unter Umständen eine klare Einmischung in die innenpolitischen Angelegenheiten und die demokratische Funktionsweise der Mitgliedsländer darstellt.
What they now want, among other things, is Community budget funding to finance the European Parliament election campaigns of the European political parties, which could constitute clear interference in the internal political affairs and democratic functioning of each country.
Europarl v8

Meines Erachtens kommt es dem transatlantischen Dialog nicht zugute, wenn sich eine Seite in die innenpolitischen Angelegenheiten der anderen Seite einmischt.
I do not think it does transatlantic dialogue any good if one party interferes in the other’s internal policy matters.
Europarl v8

Jedoch ist es nicht Sache Russlands, auf den Rat anderer zu hören, wie es mit innenpolitischen Angelegenheiten umgehen soll.
However, Russia is not about to listen to anyone's advice on how to deal with domestic matters.
Europarl v8

Putin seinerseits hat seine seit der Ukraine-Krise, die er als Paradebeispiel westlicher Einmischung in die innenpolitischen Angelegenheiten Russlands betrachtet, sehr viel explizitere antiamerikanische Rhetorik verstärkt.
Putin, meanwhile, has ratcheted up his much more explicit anti-American rhetoric since the Ukraine crisis, which he sees as a prime example of Western interference in Russia’s domestic affairs.
News-Commentary v14

Dieser Trend wird dadurch noch verstärkt, dass aufstrebende Mächte wie China und Indien großen Wert auf nationale Souveränität legen und eine Einmischung in ihre innenpolitischen Angelegenheiten ablehnen.
Compounding this trend, rising powers such as China and India place great value on national sovereignty and non-interference in domestic affairs.
News-Commentary v14

Das Ausland beginnt nämlich erst an den Außen­grenzen der EU, und europäische Angelegenheiten sind innenpolitischen Angelegenheiten.
Foreign affairs refer to countries outside the EU's borders, whereas European affairs are part of domestic politics.
TildeMODEL v2018

Die beiden Sonderverwaltungszonen von Hongkong und Macau sind verantwortlich für ihre innenpolitischen Angelegenheiten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Judikative und Gerichte letzter Instanz sowie Einwanderung und Zoll, Finanzwissenschaft, Währungen und Auslieferungen.
The two SARs of Hong Kong and Macau are responsible for their domestic affairs including, but not limited to, the judiciary and courts of last resort, immigration and customs, public finance, currencies and extradition.
WikiMatrix v1

Manche möchten durch noch stärkere Einmischung in die innenpolitischen Angelegenheiten Chiles den Ab gang des Präsidenten der chilenischen Republik, der erst im März 1990 aus seinem Amt ausscheiden muß, beschleunigen, mit der Begründung, am 5. Oktober habe das Nein gesiegt.
There are some people who would like to interfere even further in Chilean affairs and precipitate the departure of the President of the Chilean Republic, who is not due to leave office until March 1990, on the pretext that the 'no' vote won on 5 October.
EUbookshop v2

Kurz gesagt, ohne überhaupt vom internationalen Cashflow der "NGOs" am Werke in Ungarn zu reden (er ist zwar schwierig zu quantifizieren, aber nach dessen Ergebnisse zu urteilen, soll er derzeit ziemlich kräftig sein), würde die bloße laufende Fokussierung der Medien genügen (und dies ist objektiv festzustellen) um zu beweisen, dass der Gegenstand der Schlacht um Budapest bei weitem über die innenpolitischen Angelegenheiten dieses kleinen eingermaßen armen und beinahe wehrlosen Binnenstaats hinausgeht.
In short: even disregarding the international cash flowing towards "NGOs" presently active in Hungary (difficult to quantify, but judging by the results, these days it must be very huge), this simple media focus (which is an objective data) would be enough to prove that the stakes of the Battle of Budapest far exceed those of the domestic policy of this small landlocked state, relatively poor and practically disarmed.
ParaCrawl v7.1

Die von Dr. Jana Freihöfer moderierte Debatte konzentriert sich dabei auf Obamas Schwierigkeiten, Fehler und Erfolge in innenpolitischen wie außenpolitischen Angelegenheiten.
Moderated by Dr. Jana Freihöfer, the debate focused on Obama's problems, failures and achievements in domestic issues and foreign affairs.
ParaCrawl v7.1

Daneben mischten sich die Osmanen während dieses gesamten Zeitalters in die innenpolitischen Angelegenheiten ein und nahmen Partei in den Machtkämpfen von Byzanz. In der bis zur Eroberung andauernde Epoche führten sie in der Umgebung von Istanbul Manöver durch. Auch wenn das osmanische Heer 1340 zu den Toren von Istanbul vorschritt, so konnte diese Operation nicht in eine Belagerung umgewandelt werden.
Ottomans also interfered with the internal affairs of Byzantine Empire during the same period of time. Manoeuvring around Istanbul continuously, they were getting prepared for the final cut Ottoman armies and reached the gates of Istanbul in 1340, but they did not lay siege.
ParaCrawl v7.1

Mich berührt beispielsweise die angekündigte Intervention von EU-Parteien in innenpolitische Angelegenheiten.
For example, I am concerned at the announced intervention of EU parties in domestic matters.
Europarl v8

Ich möchte ungern in innenpolitische Angelegenheiten hineingezogen werden.
I should like to avoid being drawn into domestic affairs.
Europarl v8

Er vermied im Allgemeinen heikle innenpolitische Angelegenheiten und unterstützte meist die jeweilige Regierung.
The ARF has generally avoided entanglement in sensitive domestic issues, usually supporting whichever government has been in power.
WikiMatrix v1

Es ist jedoch nicht Aufgabe der EU, Einwände gegen Indiens innenpolitische Angelegenheiten zu erheben.
Nevertheless, it is not the job of the EU to raise objections to India’s domestic political affairs.
Europarl v8

Die Europäisierung ist zu einer innenpolitischen Angelegenheit geworden, über die innenpolitische Interessen ausgetragen werden.
Europeanization has turned into a domestic affair, fought over by domestic interests.
ParaCrawl v7.1

Dennoch stellen die Unterdrückung von friedlichen Demonstrationen, willkürliche Verhaftungen und die strenge Zensur der Medien Verletzungen der Menschenrechte dar, die nicht als reine innenpolitische Angelegenheiten eines Landes betrachtet werden können.
However, suppression of peaceful demonstrations, arbitrary detentions and severe censorship of the media constitute violations of human rights which cannot be considered matters confined to the domestic affairs of any country.
Europarl v8

Dabei werden auch innenpolitische Angelegenheiten mitberücksichtigt, um zu sehen, wie wir den ukrainischen Behörden dabei behilflich sein können, sich in diesen Bereichen weiterzuentwickeln, und wie wir unsere Zusammenarbeit in Zukunft vertiefen können.
It does cover home affairs in order to see how we can help the Ukrainian authorities to develop on these matters and how we can deepen our cooperation further.
Europarl v8

Der Rat für innenpolitische Angelegenheiten beschließt eine Gemeinsame Maßnahme nach der anderen, ohne daß sich sehr viel tut.
The Internal Affairs Council adopts joint action after joint action without this necessarily involving a great deal.
Europarl v8

Doch da Herr Becsey innenpolitische Angelegenheiten zur Sprache gebracht hat, möchte ich, wenn dies gestattet ist, auch darauf aufmerksam machen, dass es bei der Bewältigung dieser Krise die Pflicht der MdEPs ist, in nationalen Parlamenten zusammenzuarbeiten.
However, since Mr Becsey has brought up domestic political matters, I would also like, if I may, to draw attention to the fact that while tackling this crisis, it is the duty of MEPs to work together in national parliaments.
Europarl v8

Meines Erachtens ist es jedoch der falsche Weg, sich selbstgerecht in innenpolitische Angelegenheiten anderer Staaten einzumischen, zumal die EU mitnichten die Rolle eines demokratischen Vorbilds einnehmen kann.
Nonetheless, I do not believe that we should be engaging in self-righteous meddling in the internal policy affairs of other States, all the more so given that the EU is by no means in a position to assume the role of a model of democracy.
Europarl v8

Wir erleben ein ums andere Mal, daß wichtige innenpolitische Angelegenheiten, die in unseren Mitgliedsländern die Menschen aufwühlen, politische Konfrontationen nie gekannten Ausmaßes hervorrufen.
Time and again, we find ourselves in a situation in which important internal-policy issues, which stir up strong feelings in people in our Member States, are causing political confrontations of a size never previously experienced.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, Herr Präsident, dass es nicht meine Art ist, in diesem Parlament innenpolitische Angelegenheiten zur Sprache zu bringen.
I would like to conclude, Mr President, by saying that I am not in the habit of raising issues of domestic policy in this Parliament.
Europarl v8

Die Arbeit der letzten sechs Monate darf wahrlich nicht oberflächlich, bissig oder parteiisch, oder – schlimmer noch – in der alleinigen Sorge um innenpolitische Angelegenheiten der EU-Staaten bewertet werden.
Indeed, the work of these last six months cannot merely be assessed superficially, acrimoniously and in a partisan spirit or, worse still, with a concern just for the internal affairs of the countries of the Union.
Europarl v8