Übersetzung für "In zusammenwirken mit" in Englisch

Die Frage der Menschenrechte ist in jeder Art Zusammenwirken mit Drittländern angebracht.
The question of human rights is relevant to any dealings with countries outside the Union.
Europarl v8

Dadurch wird die Positionierung der Linse in Zusammenwirken mit der Fixiereinrichtung verbessert.
That improves positioning of the lens, in conjunction with the fixing means.
EuroPat v2

Der Halbleiterkörper wird durch die Verkapselung vorzugsweise in Zusammenwirken mit dem Träger geschützt.
The semiconductor body 2 is preferably protected by the encapsulation 40 in cooperation with the carrier 3 .
EuroPat v2

Ein Einsatz eines rechnergesteuerten Handhabungssystems in Zusammenwirken mit Laserstrahlung erfolgt nicht.
The use of a computer-controlled manipulation system in interaction with a laser beam is not disclosed.
EuroPat v2

Dies geschieht in Zusammenwirken mit dem Sportschuh.
This is done mutual with the sport shoe.
ParaCrawl v7.1

Bei diesem Schwenkvorgang dient die Auswölbung 7 in Zusammenwirken mit der Bohrlochwandung als Schwenklager.
During this swivelling, the enlargement 7 cooperates with the wall of the drilled hole to form a swivel bearing.
EuroPat v2

In Zusammenwirken mit dem Inkrementalgeber 5 wird durch den Sensor 7 das Drucksignal ausgelöst.
In collaboration with the incremental sensor 5, a print signal is triggered by the sensor 7.
EuroPat v2

Ein weiterer Anwendungsfall der erfindungsgemäßen Vorrichtung besteht in einem Zusammenwirken mit einer Antriebsschlupfregelung (ASR).
Another application of the device according to the invention consists in using it in conjunction with a slip control system (SCS).
EuroPat v2

Die Stiftung erfüllt ihre Aufgaben in engem Zusammenwirken mit anderen vergleichbaren in- und ausländischen kulturellen Einrichtungen.
The Foundation shall fulfil its mission in close cooperation with other comparable cultural institutions both in Germany and abroad.
CCAligned v1

Vitalität und Aktualität des Musikerbes äußern sich in im Zusammenwirken mit den modernsten Musikformen“.
Viability and currency of musical heritage become apparent in cooperation with modern musical structures.
ParaCrawl v7.1

Eine Initiative wird in Zusammenwirken mit dem Apparateausschuss bzw. der Kommission für IT-Infrastruktur entwickelt.
The initiatives are developed in cooperation with the Committee on Scientific Infrastructure/Commission on IT Infrastructure.
ParaCrawl v7.1

Die Abmessungen der Basisplatte selbst können in Zusammenwirken mit entsprechenden Vorrichtungsmerkmalen als Referenzmarkierung dienen.
The dimensions of the base plate itself may serve as a reference mark by interaction with respective device features.
EuroPat v2

Hierbei unterstützt die Recheneinrichtung 13 in Zusammenwirken mit der Benutzer-Einheit 32 die nachfolgend erläuterte Vorgehensweise.
In this case, the computation apparatus 13, in interaction with the user unit 32, supports the procedure explained below.
EuroPat v2

Die Erfindung kann insbesondere vorteilhaft in bzw. im Zusammenwirken mit Leistungsschaltern oder Kurzschließern eingesetzt werden.
An embodiment of the invention can be advantageously used in particular in, or in conjunction with, circuit breakers or earthing switches.
EuroPat v2

In Zusammenwirken mit der ersten Zentriervorrichtung 118 wird hier ebenfalls eine optimale Zentrierwirkung erzielt.
In cooperation with the first centering device 118, optimal centering action is likewise achieved here.
EuroPat v2

Dieser Vorsprung 384a kann in Zusammenwirken mit dem Hall-Sensor 322 zur Ermittlung einer Referenzstellung verwendet werden.
This projection 384 a may be used in cooperation with Hall sensor 322 to determine a reference position.
EuroPat v2

Das Fasermaterial wird vom Tambour aufgenommen und in Zusammenwirken mit nicht gezeigten Kardierelementen verarbeitet.
The fibre material is taken over by the main drum 4 and is processed in cooperation with carding elements not shown.
EuroPat v2

Folglich kann der zweite Körper in Zusammenwirken mit dem ersten Auf-Zu-Ventil eine Grundlast des Gasvolumenstromes bereitstellen.
The second body can therefore interact with the first on/off valve to supply a base load of the gas volumetric flow.
EuroPat v2

Gründer des Stockholm Water Prize sind schwedische und internationale Unternehmen in Zusammenwirken mit der Stadt Stockholm.
Founders of the Stockholm Water Prize are Swedish and international companies in co-operation with the City of Stockholm.
ParaCrawl v7.1

Das dynamische Handeln der Kommission in engem Zusammenwirken mit der Delegation des Europäischen Parlaments hat gezeigt, daß die Kommission mit ihrer umfassenden Verhandlungsstrategie die Weichen für einen möglichen Erfolg gestellt hatte.
By taking such a dynamic lead - in close cooperation with the European Parliament Delegation - the Commission showed, with its comprehensive negotiating strategy, that it had set the course for a possible success.
Europarl v8

Abschließend möchte ich meiner Erwartung Ausdruck verleihen, dass es uns in engem Zusammenwirken mit der Wirtschaft möglich sein wird, die Richtlinie über die Verbrennung von Abfällen in einigen Jahren noch weiter zu verschärfen.
Finally, I anticipate our being able to tighten up the waste incineration directive in a few years' time, in close consultation with industry.
Europarl v8

Ich darf im Namen der Fraktion der Sozialisten hoffen, dass es der Kommission mittels der politischen Initiativen, die Kommissar Patten soeben aufgeführt hat, in engem Zusammenwirken mit allen Beteiligten - den internationalen NRO, dem UNHCR, dem WEP, im Iran, in Pakistan - gelingt, rechtzeitig dieses Signal auszusenden: eine neue Koalition für humanitäre Unterstützung in der Region.
On behalf of the Socialist Group, I hope that the Commission, in close cooperation with all those involved, the international NGOs, UNHCR, WFP, in Iran, in Pakistan, with the political initiatives which Commissioner Patten indicated a moment ago, manages to send out that signal on time: a new coalition for humanitarian aid in the region.
Europarl v8

Unter der schwedischen Ratspräsidentschaft und in engem Zusammenwirken mit den Kolleginnen und Kollegen der Kommission (Patten) und mit Solana haben wir erlebt, wie wir bei einer Reihe wichtiger Themen die Präsenz Europas gemeinsam stärker in den Vordergrund rücken konnten.
Over the past few months, under the Swedish presidency and in close cooperation with Commissioner Patten and Mr Solana, we have witnessed how, concerning a number of important issues, Europe has played a more pivotal role, as it were.
Europarl v8

Gegenwärtig arbeiten mein Kollege David Byrne als Zuständiger für die öffentliche Gesundheit und mein Kollege Philippe Busquin als Zuständiger für die Forschung in engem Zusammenwirken mit meinen Dienststellen an wichtigen Initiativen.
My fellow Commissioners, David Byrne, Commissioner for Health, and Philippe Busquin, who has the Research portfolio, are working at the moment on important initiatives in collaboration with my departments.
Europarl v8

Was die Freizügigkeit und die Aufenthaltsfreiheit betrifft, die ein ausschlaggebender Punkt des europäischen Aufbauwerks sind, so hat die Kommission am 15. April dieses Jahres einen geänderten Richtlinienvorschlag über die Förderung der Freizügigkeit angenommen, und gegenwärtig arbeiten wir in engem Zusammenwirken mit der italienischen Präsidentschaft daran, einen Gemeinsamen Standpunkt des Rates und des Parlaments zu erreichen, der hier eine schnelle zweite Lesung ermöglicht, damit dieses Legislativverfahren vor den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2004 abgeschlossen ist.
With regard to freedom of movement and of residence, which is a crucial element of the European project, on 15 April of this year, the Commission adopted an amended proposal for a directive rethinking freedom of movement. We are also currently working closely with the Italian Presidency to ensure that Council and Parliament reach a common position that will enable a second reading to be held quickly so that this legislative process can be concluded before the European Parliament elections in June 2004.
Europarl v8

Die Anstrengungen zur Erreichung der unter den Buchstaben a), b) und c) genannten Ziele sollen ihren Schwerpunkt in der Region haben und in engem Zusammenwirken mit der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung (IGAD) und ihrem Partnerforum, der Organisation der afrikanischen Einheit/Afrikanischen Union, der Liga der arabischen Staaten und dem Sicherheitsrat erfolgen;
The effort to achieve the objectives stated in subparagraphs (a), (b) and (c) above should have a focus in the region and include close interaction with IGAD and its Partners Forum (IPF), the Organization of African Unity/African Union, the League of Arab States and the Security Council;
MultiUN v1

Der Richterin am Bezirksgericht in Ostrava zufolge hat er zwar als erster die Bezeichnung "Walachischer König" verwendet, aber das Projekt hatte in langjähriger Arbeit ein Team um Tomáš Harabiš in Zusammenwirken mit dem Schauspieler aufgebaut.
According to an Ostrava Regional Court judge, he admittedly was the first to use the appellation the Wallachian king, but the project was developed through the long-term efforts of the team surrounding Tomáš Harabiš, who collaborated with the actor.
WMT-News v2019

Der strategische Ansatz folgt weitestgehend dem italienischen Weißbuch zum Sozialstaat, in dem zwei grundlegende Problemfelder aufgezeigt werden: die demografischen Auswirkungen der sehr niedrigen Geburtenrate in Italien im Zusammenwirken mit der stark zunehmenden Bevölkerungsalterung und die Rolle der Familie als einer Säule des italienischen Sozialmodells.
The strategic approach follows closely the 2003 Italian White Paper on Welfare, which identified two basic issues: the demographic effects of Italy’s very low fertility rate combined with a high rate of ageing population, and the role of the family as a pillar of the Italian social model.
TildeMODEL v2018