Übersetzung für "In verhältnis zu" in Englisch
Die
Pflichten
sollten
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
dem
betreffenden
Dienst
stehen.
Obligations
should
be
proportionate
to
the
service
in
question.
DGT v2019
Die
Maßnahmen
müssen
auch
immer
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
Zielen
stehen.
The
measures
must
also
always
be
proportionate
to
the
objective.
Europarl v8
Die
Union
sollte
in
ihrem
Verhältnis
zu
den
nationalen
Behörden
nicht
kleinlich
sein.
The
Union
should
not
be
small-minded
in
its
relations
with
the
national
authorities.
Europarl v8
Sie
stehen
meistens
in
keinem
Verhältnis
zu
den
ökologischen
oder
anderen
externen
Kosten.
They
generally
bear
no
relation
to
the
environmental
costs
or
to
other
external
costs.
Europarl v8
Angeblich
würden
China
daraus
unangemessene
Vorteile
in
ihrem
Verhältnis
zu
anderen
Staaten
erwachsen.
The
reason
given
was
that
China
would
gain
an
inadequate
advantage
in
its
relations
with
other
countries.
Europarl v8
Die
politischen
Abhängigkeiten
der
Staaten
stehen
in
direktem
Verhältnis
zu
ihrer
Steuerfreiheit.
The
political
dependency
of
the
Member
States
depends
in
large
part
on
their
freedom
in
terms
of
tax.
Europarl v8
Nun
stehen
aber
die
fraglichen
Übereinkommen
in
keinem
Verhältnis
zu
ihren
Zielen.
The
agreements
concerned
are
disproportionate
in
relation
to
their
aims.
Europarl v8
Er
steht
in
freundschaftlichem
Verhältnis
zu
ihr.
He
is
on
friendly
terms
with
her.
Tatoeba v2021-03-10
Diese
Maßnahmen
müssen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
dem
angestrebten
Ziel
stehen.
These
steps
must
be
in
proportion
to
the
objective
to
be
attained.
JRC-Acquis v3.0
Die
Maßnahmen
müssen
in
angemessenem
Verhältnis
zu
diesen
Zielen
stehen.
Such
measures
shall
be
proportionate
to
those
objectives.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Verbote
sollten
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Risiken
stehen.
Those
prohibitions
should
be
proportionate
to
the
risks
involved.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Schritte
stehen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
Art
und
Größe
der
Verpflichteten.
Those
steps
shall
be
proportionate
to
the
nature
and
size
of
the
obliged
entities.
DGT v2019
Der
mögliche
zusätzliche
Nutzen
steht
in
keinem
Verhältnis
zu
den
zusätzlichen
Kosten.
The
degree
of
additional
benefit
that
could
be
achieved
is
not
considered
to
be
proportionate
to
the
additional
costs.
TildeMODEL v2018
Diese
Belastungen
stehen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Zielen
des
Vorschlags.
These
burdens
are
proportionate
to
the
objective
of
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Diese
Folgenabschätzung
steht
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
dem
gewählten
Politikkonzept.
This
impact
assessment
is
proportionate
to
the
nature
of
the
policy.
TildeMODEL v2018
Das
Honorar
steht
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
erbrachten
Dienstleistungen.
The
fund
is
not
required
to
establish,
and
has
not
established,
an
independent
board
of
directors.
DGT v2019
Deshalb
stünde
der
Widerruf
der
Annahme
in
keinem
Verhältnis
zu
dem
Verstoß.
The
Company
claimed
that,
on
this
basis,
the
withdrawal
of
the
undertaking
would
be
disproportionate
to
the
breaches
that
occurred.
DGT v2019
Es
steht
in
angemessenem
Verhältnis
zu
den
Gefahren
schwerer
Unfälle.
It
shall
be
proportionate
to
the
major-accident
hazards.
DGT v2019
Getroffene
Maßnahmen
müssen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
angestrebten
Zielen
stehen.
Any
measures
taken
shall
be
proportionate
to
the
objectives
pursued
by
such
measures.
DGT v2019
Die
Frist
steht
in
angemessenem
Verhältnis
zu
der
Schwere
der
Nichterfüllung.
This
period
shall
be
proportionate
to
the
seriousness
of
the
non-compliance.
DGT v2019
Die
Eigenmittelanforderungen
sollten
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
jeweiligen
Risiken
stehen.
The
capital
requirements
should
be
proportionate
to
the
risks
addressed.
DGT v2019
Die
Mittelausstattung
von
Eurostat
steht
in
keinem
Verhältnis
zu
seinem
Auftrag.
Eurostat's
resources
are
not
at
all
commensurate
with
its
remit.
TildeMODEL v2018