Übersetzung für "In ihren händen" in Englisch
Ich
bin
überzeugt,
dass
das
Europäische
Parlament
sicher
in
Ihren
Händen
ruht.
I
am
convinced
that
the
European
Parliament
rests
safe
in
your
hands.
Europarl v8
Vor
allem
die
Kommission
und
der
Rat
halten
die
Zukunft
in
ihren
Händen.
The
Commission
and
the
Council
in
particular
have
the
future
in
their
hands.
Europarl v8
Diese
Beweisführung
liegt
in
Ihren
Händen.
The
onus
is
on
you.
Europarl v8
Ärzte
halten
unser
Leben
in
ihren
Händen.
Doctors
have
our
lives
in
their
hands.
Europarl v8
Es
liegt
größtenteils
in
ihren
Händen,
aber
wir
müssen
keine
Fristen
einhalten.
It
is
very
much
in
their
hands,
but
we
have
no
time
limits.
Europarl v8
Die
Glaubwürdigkeit
Europas
liegt
in
Ihren
Händen.
Europe's
credibility
is
in
your
hands.
Europarl v8
Ihre
Zukunft
liegt
in
ihren
Händen.
The
future
is
in
their
hands.
Europarl v8
Die
Lösung
des
Problems
halten
die
Russen
selbst
in
ihren
Händen.
The
solution
is
in
the
hands
of
the
Russians
themselves.
Europarl v8
Die
Antwort
liegt
zunächst
in
Ihren
Händen,
meine
Herren
Minister.
The
answer
lies
primarily
in
the
hands
of
the
ministers.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
liegt
heute
in
Ihren
Händen.
Today,
this
decision
is
in
your
hands.
Europarl v8
Heute
liegt
der
Frieden
in
Ihren
Händen,
in
unseren
Händen.
Today,
peace
is
in
your
hands,
in
our
hands.
Europarl v8
Sie
hielt
ihren
vor
Schmerz
pochenden
Kopf
in
ihren
Händen.
Her
head,
clearly
throbbing,
was
resting
in
her
hands.
TED2020 v1
K.
lächelte
und
drehte
seine
Hand
ein
wenig
in
ihren
weichen
Händen.
K.
smiled
and
twisted
his
hand
round
a
little
in
her
soft
hands.
Books v1
Sie
halten
hoffentlich
ein
Stück
Pappe
in
Ihren
Händen.
In
your
hands,
you
hopefully
hold
a
piece
of
cardboard.
TED2020 v1
Niemand
sollte
eine
solche
Macht
in
seinen
(oder
ihren)
Händen
halten.
Nobody
should
have
that
kind
of
power
in
his
(or
her)
hands.
News-Commentary v14
Diese
Einheit
ist
in
ihren
Händen.
This
unity
is
in
their
hands.
TildeMODEL v2018
In
Ihren
Händen
sind
sie
vorerst
wohl
sicherer.
It's
safer
with
you
than
with
me,
for
the
moment.
OpenSubtitles v2018
Aber
um
hier
herauszukommen,
liegt
mein
Glück
in
Ihren
beiden
Händen.
But
to
get
out
of
this
one,
my
happiness
lies
in
your
two
hands.
OpenSubtitles v2018
Seine
Zukunft
muss
ohne
wenn
und
aber
in
ihren
Händen
liegen.
Its
future
must
truly
be
in
their
hands.
TildeMODEL v2018
Mein
Schicksal
liegt
in
Ihren
Händen.
"My
fate
is
in
your
hands."
OpenSubtitles v2018
Mr.
Flywheel,
mein
Schicksal
liegt
in
Ihren
Händen.
Mr.
Flywheel,
my
life
is
in
your
hands.
OpenSubtitles v2018
Danach
wird
sie
wie
Butter
in
Ihren
Händen
zergehen.
After
this
one,
she'll
be
putty
in
your
hands.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
jetzt
in
Ihren
Händen,
Major
Nelson.
Well,
it's
in
your
hands
now,
Major
Nelson.
OpenSubtitles v2018
Von
nun
liegt
das
Schicksal
unseres
neuen
Deutschlands
in
Ihren
Händen.
From
now
on,
the
destiny
of
our
new
Germany
is
in
your
hands.
OpenSubtitles v2018
Die
Untersuchung
liegt
in
Ihren
Händen,
Major.
The
investigation
is
in
your
hands,
Major.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
unanständig,
mein
Leben
nicht
in
Ihren
Händen
zu
belassen.
It
would
impertinent,
madam,
to
take
my
life
out
of
your
hands.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
nicht
ruhen,
bis
seine
Komplizen
sie
in
ihren
Händen
haben.
He'll
never
rest
until
his
confederates
have
it
safely
in
their
hands.
OpenSubtitles v2018
Meine
Schönheit
ist
in
Ihren
Händen.
My
good
looks
are
in
your
hands?
OpenSubtitles v2018
Mit
all
der
Macht
in
Ihren
Händen,
sind
Sie
doch
allein.
All
this
power
at
your
disposal
and
yet
you´re
alone.
OpenSubtitles v2018