Übersetzung für "In höchstem maße" in Englisch

Ich hatte in höchstem Maße Recht, oder nicht?
I was right in spades, was I not?
Europarl v8

Herr Präsident, Nikotin gilt in höchstem Maße als Suchtdroge.
Mr President, nicotine is regarded as a highly addictive drug.
Europarl v8

Die Position meiner Fraktion ist in höchstem Maße davon abhängig.
My group's attitude will be very much determined by your reply.
Europarl v8

Dennoch ist unsere Mittelmeerpolitik in höchstem Maße vernachlässigt, zögerlich und ineffizient.
However, our Mediterranean policy is our most neglected, irresolute and ineffectual policy.
Europarl v8

Das ist eine in höchstem Maße beunruhigende Erscheinung.
That is an extremely worrying phenomenon.
Europarl v8

Die durch Schiffe verursachte Meeresverschmutzung ist in höchstem Maße bedenklich.
Pollution caused by ships is extremely concerning.
Europarl v8

Es ist in höchstem Maße heuchlerisch, eine solche Politik fortsetzen zu wollen.
It really is hypocritical in the extreme to carry on such a policy.
Europarl v8

Jack ist in höchstem Maße mit sich und den Vorbereitungen zufrieden.
In the majority of these games, Jack acts as a partner to the main character.
Wikipedia v1.0

Außerdem machen Zigaretten in höchstem Maße süchtig.
Cigarettes are also highly addictive.
News-Commentary v14

Die Praxis der Abschiebung ist in höchstem Maße unehtisch.
The practice of deporting them is very unethical.
GlobalVoices v2018q4

Dies ist in höchstem Maße wünschenswert.
This is highly desirable.
TildeMODEL v2018

Dass ich dich begehre, erscheint mir plötzlich in höchstem Maße unmöglich.
That I should want you at all suddenly strikes me as the height of improbability.
OpenSubtitles v2018

Das heißt Unverschämtheit in höchstem Maße.
It means effrontery to the nth degree.
OpenSubtitles v2018

Ich bin über die Situation'unserer türkischen Kollegen in höchstem Maße beunruhigt.
In the light of events, we cannot accept that all this is enough. There are a number of criticisms I want to make, which I hope will also be taken as suggestions.
EUbookshop v2

Das Leben hier ist in höchstem Maße gefährlich.
Life here is dangerous in the extreme.
OpenSubtitles v2018

Ich muß zugeben, daß ich dies in höchstem Maße bedauerlich finde.
They are England preserved as a place of beauty.
EUbookshop v2

Als dein Flügelmann, empfehle ich dir in höchstem Maße Carmen Golden.
As your wing man, I highly recommend Carmen Golden.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Eigenschaft, die du auch in höchstem Maße zeigst.
This is a trait that you seem to exhibit in spades.
OpenSubtitles v2018

Doch er ist auch in höchstem Maße emotional.
But he's also highly emotional.
OpenSubtitles v2018

Das ist ja... in höchstem Maße unvorschriftsmäßig.
That is-- This is highly irregular.
OpenSubtitles v2018

Das ist in höchstem Maße unangebracht.
This is highly inappropriate.
OpenSubtitles v2018

Das bist du, Junge, in höchstem Maße.
That's you, boy, in spades.
OpenSubtitles v2018

Er besitzt in höchstem Maße intellektuelle Leidenschaft, darum liebe ich ihn.
He has the pure intellectual passion in the highest degree, and it makes me love him.
OpenSubtitles v2018

In diesem Augenblick... bin ich... in höchstem Maße masochistisch.
At this moment this is me at my most masochistic.
OpenSubtitles v2018

In höchstem Maße friedfertig, soweit ich mich erinnere.
Peaceful to a fault, if I recall. To Moya or myself, violence is less than an option.
OpenSubtitles v2018