Übersetzung für "In einiger hinsicht" in Englisch

Dennoch trägt dieser Bericht in einiger Hinsicht zur Klärung bei.
However, this report provides some particularly useful clarifications.
Europarl v8

Tatsächlich wurden sie in einiger Hinsicht schlechter.
In fact, in many ways they've gotten worse.
ParaCrawl v7.1

Es ähnelte in einiger Hinsicht dem Fußball, so wie er heute gespielt wird.
It was similar in some ways to soccer which is played today.
Tatoeba v2021-03-10

Das Thema "Technik" nimmt in einiger Hinsicht eine Sonderstellung in der historischen Europaforschung ein.
In some respects, the subject of "technology" is a special case in European historical research.
ParaCrawl v7.1

In einiger Hinsicht ist dieser junge ägyptische König eine der bemerkenswertesten Personen der Menschheitsgeschichte.
In some respects this young Egyptian king is one of the most remarkable persons in human history.
ParaCrawl v7.1

Die vom Fischereiausschuss vorgelegten Änderungsanträge schützen jedoch die Prinzipien, die wir als grundlegend ansehen, nicht, obwohl sie in einiger Hinsicht bestimmte negative Aspekte des unannehmbaren Vorschlags der Europäischen Kommission minimieren.
However, the amendments made by the Committee on Fisheries, although in some respects they minimise certain negative aspects of the European Commission's unacceptable proposal, do not safeguard the principles that we regard as central.
Europarl v8

Uganda hat in den letzten zwei Jahrzehnten große Fortschritte gemacht und wurde in einiger Hinsicht als Vorbild für die Entwicklung Afrikas gesehen.
Uganda has made many great strides in the past two decades and, in some ways, can be seen as a model for Africa's development.
Europarl v8

In Anbetracht der durch dieses Abkommen getroffenen Vorkehrungen dürfen wir meines Erachtens, selbst wenn es in der jüngsten Politik Israels in einiger Hinsicht bedauerliche Entwicklungen gibt, selbst wenn der Friedensprozeß auf gewisse Hindernisse stößt, diese Schwierigkeiten nicht noch verstärken, indem wir die Zusammenarbeit mit einer Wissenschaftsgemeinde aussetzen, die weltweit zu den besten zählt und deren Mitglieder, wie dies bereits gesagt wurde, eher auf der Seite der Friedensstifter stehen, wobei einige von ihnen sich übrigens äußerst aktiv für den Friedensprozeß engagieren.
However, as regards the measures contained in this agreement, given that the peace process is facing certain obstacles, we cannot add to those problems by suspending cooperation with a scientific community that is among the most brilliant in the world. As has already been mentioned, its members are in favour of peace, and some of them are even very actively involved in the peace process.
Europarl v8

Maronesa ist eine ursprüngliche Rinderrasse aus Portugal, die in einiger Hinsicht dem ausgerotteten Auerochsen, die Wildform der Hausrinder, sehr nahekommt.
Maronesa is a primitive cattle breed from the Trás-os-Montes region in Portugal, which closely resembles the extinct aurochs, the wild ancestor of domestic cattle, in several features.
Wikipedia v1.0

Dieser hat vor wenigen Tagen ein in einiger Hinsicht historisch bedeutsames Urteil gefällt und den Rat wegen Mißachtung seiner sich aus den Römischen Verträgen ergebenden Verpflichtungen gerade im Ver kehrsbereich verurteilt.
For that reason I still believe that the strong version of the Vredeling directive which the Socialist Group wanted is something that still ought to be agreed for the future.
EUbookshop v2

Ich danke Herrn Kommissar Tugendhat, daß er wiederum bereit ist zu antworten, um so mehr, als das Jahr 1980 in einiger Hinsicht von den letzten Jahren abweicht.
I am grateful to Commissioner Tugendhat for his readiness to answer us again, especially as the situation in 1980 differs in many respects from that of previous years.
EUbookshop v2

Auch den Anekdoten zur Planungskultur in China, die in einiger Hinsicht von der europäischen abweicht, lauschten alle Anwesenden gern.
Another audience favourite were the anecdotes about the planning culture in China, which in some ways differ from the European approach.
ParaCrawl v7.1

Natürlich möchte ich mich von ihm in einiger Hinsicht unterscheiden, aber ich kann auch dasjenige was mir gefiel nicht tun.
Of course I want to be different from him in some ways, but I can't just do what he did that I liked either.
ParaCrawl v7.1

Eine bekanntere Version spricht von ewiger Bestrafung, in einiger Hinsicht ein Entgegenkommen für das zweite Szenarium, das von einem ewigen Prinzip in der menschlichen Natur spricht.
A more well-known version speaks of eternal punishment, in some sense a concession to the second scenario, that speaks of an eternal principle in human nature.
ParaCrawl v7.1

Die christliche Religion malt es als einen Tag des Gerichts, das es in einiger Hinsicht auch ist!
The Christian religion paints this as the day of judgment, which in some respects it is!
ParaCrawl v7.1

Einmal links herum und auf der anderen Seite des Flurs befinden sich Küche und Bad, davor das Ess- und Arbeitszimmer – Magritte malte lieber hier als im Atelier, wie sein Habitus überhaupt in einiger Hinsicht dem gern repetierten Künstlerklischee widersprach.
Once around to the left and on the other side of the corridor is the kitchen and bathroom, and before them the dining and work room – Magritte preferred painting here to in his studio, just as his habits in general contradicted much-repeated artistic clichés in certain regards.
ParaCrawl v7.1

Hinter der Ablehnung der "Negativen Dialektik" findet man aber wieder eine in einiger Hinsicht gewiss bewusste, in anderen Dimensionen aber ebenso gewiss unbewusste Apologetik einer historischen Möglichkeit, deren gedankliche Formulierung eben die "materialistische Dialektik" gewesen ist (21).
Behind the rejection of the "negative dialectics", we however find again, in some respects, a certainly deliberate, in other dimensions, also certainly undeliberate apologetics of an historical possibility, which intellectual formulation has just been the "materialist" dialectics (21).
ParaCrawl v7.1

Es sieht, in einiger Hinsicht "echt" aus – zumindest auf der Oberfläche – aber die Wahrheit unter der Oberfläche sieht sehr, sehr anders aus.
It looks, in some respects, like the 'genuine article - at least on the surface - but the reality beneath the surface is very different.
ParaCrawl v7.1

In einiger Hinsicht ähnelt diese Strömung den radikaleren Aspekten der christlichen Befreiungstheologie aus den 70er und 80er Jahren. Schariatis Ideen beeinflussten die iranischen Volksmudjahedin, die islamistische mit stalinistischer Ideologie amalgamierten.
63. In some respects this current is similar to the more radical sides of Liberation Theology of the 1970s and 1980s. Shariati’s ideas influenced the Iranian People’s Mujahidin, who developed a hybrid between Islamism and Stalinist ideology.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich wurden sie in einiger Hinsicht schlechter. Ich meine, wir reden über Brown vs. Board of Education, 1955 oder 1953 entschieden, was die gesetzliche Rassentrennung in den Vereinigten Staaten beendete.
In fact, in many ways they’ve gotten worse. I mean we talk about Brown v. Board of Education, decided in, what, 1955, 1953, which ended segregation in law in the United States.
ParaCrawl v7.1

Das russische Proletariat ist sich dessen klar bewußt, daß die notwendige Bedingung sind die Grundvoraussetzung seines Sieges das vereinte Auftreten der Arbeiter der ganzen Welt oder einiger in kapitalistischer Hinsicht fortgeschrittener Länder ist.“ Die Oktoberumwälzung ist natürlich nicht nur allein durch die Rückständigkeit Rußlands hervorgerufen worden, und Lenin wußte das sehr wohl.
The Russian proletariat is clearly aware that the necessary condition and fundamental premise of its victory is the united action of the workers of the whole world, or of several countries advanced in capitalist relations.” The October revolution was evoked not only by the backwardness of Russia, and this Lenin well understood.
ParaCrawl v7.1

Anstehende Renovierungen in der Wohnung: Die Wohnung muss in einiger Hinsicht renoviert bzw. modernisiert werden: Fenster mit Balkontüren, Elektrik, Fußboden (anschleifen), neu streichen, ggf. neu tapezieren.
Renovations to be done in the flat: The apartment must be renovated or modernized in some respects: windows with balcony doors, electrical, floor (sand), repaint, if necessary, renew wallpaper.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Verschwinden des Mensch gewordenen Melchisedek hatte bis zu dieser Zeit kein menschliches Wesen eine so erstaunlich klare Vorstellung von der offenbarten Religion Salems besessen wie Echnaton. In einiger Hinsicht ist dieser junge ägyptische König eine der bemerkenswertesten Personen der Menschheitsgeschichte. In dieser Zeit beschleunigten geistigen Niedergangs Mesopotamiens hielt er die Lehre von El Elyon, dem Einen Gott, in Ägypten lebendig und sorgte so dafür, dass der philosophische monotheistische Kanal offen blieb, der für den religiösen Hintergrund der damals in der Zukunft liegenden Selbsthingabe Michaels unerlässlich war.
In some respects this young Egyptian king is one of the most remarkable persons in human history. During this time of increasing spiritual depression in Mesopotamia, he kept alive the doctrine of El Elyon, the One God, in Egypt, thus maintaining the philosophic monotheistic channel which was vital to the religious background of the then future bestowal of Michael.
ParaCrawl v7.1

Genau wie die Kommission hegen wir in dieser Hinsicht einige Befürchtungen.
We have a number of concerns with regard to this matter, as does the Commission, I believe.
Europarl v8

In Irland wurden in dieser Hinsicht einige lobenswerte Anstrengungen unternommen.
In Ireland some commendable work has been done in this regard.
Europarl v8

Organisationen wie Oxfam haben in dieser Hinsicht einige sehr ausführliche Vorschläge eingebracht.
Organisations like Oxfam have made some very detailed proposals in this area.
Europarl v8

Die Statusfrage hat in dieser Hinsicht einige Probleme aufgeworfen.
The status issue has raised some problems in that respect.
Europarl v8

Die derzeitigen Kandidatenlisten lassen in dieser Hinsicht einiges zu wünschen übrig.
The current slates of candidates is wanting in this regard.
News-Commentary v14

In einigen Mitgliedstaaten wird hinsichtlich der Selbstkontrolle zwischen öffentlichen und kommerziellen Sendestellen unterschieden.
In some Member States there is a distinction between public and commercial broadcasters as concerns self-regulation.
TildeMODEL v2018

Erstens verändert sich einiges in demographischer Hinsicht.
Firstly, a number of demographic changes are occurring.
EUbookshop v2

Da schien in dieser Hinsicht einiges zu laufen.
You know, there was apparently a lot of that kind of stuff going on.
OpenSubtitles v2018

Dann sind wir uns in der Hinsicht einig.
Then we are one in such regard.
OpenSubtitles v2018

Sie und ihre Männer haben in vielerlei Hinsicht einiges zugelegt.
You all have been stepping up in a lot of ways.
OpenSubtitles v2018

Er ist in einigen Hinsichten das Pendant zur Institution des Bürgermeisters.
They were equivalent in many ways to the institution of mayor.
WikiMatrix v1

Die folgenden Absätze sollen in dieser Hinsicht einige Anhaltspunkte liefern.
The following paragraphs give some pointers in this regard.
EUbookshop v2

Das Jahr 2013 darf in dieser Hinsicht einiges hoffen lassen.
The year 2013 is promising in this regard.
ParaCrawl v7.1

Die am Markt üblicherweise verwendeten Schneidetechniken weisen in dieser Hinsicht einige Schwächen auf.
In this regard, the cutting techniques usually employed in the market have some drawbacks.
EuroPat v2

Der Winter in Bratislava hat auch in kulinarischer Hinsicht einiges zu bieten.
Winter in Bratislava has something even for gourmets.
ParaCrawl v7.1

Der geldpolitische Handlungsrahmen vor der Krise wies in dieser Hinsicht einige Vorzüge auf.
The pre-crisis monetary policy framework had some merits in that respect.
ParaCrawl v7.1

Die japanische Mentalität hat in dieser Hinsicht einige Besonderheiten.
In this respect, the Japanese have a different mentality.
ParaCrawl v7.1

Bei den Vereinten Nationen tut sich in dieser Hinsicht einiges.
Much is happening at the United Nations regarding this matter.
ParaCrawl v7.1

In der Tat wurde der Determinismus in einigen Hinsichten jetzt gerettet und verstärkt.
Indeed, in some respects, determinism was now saved and strengthened.
ParaCrawl v7.1

In diesem Bezirk wird auch in kulinarischer Hinsicht einiges geboten.
This area is also rife with dining options.
ParaCrawl v7.1

Es ist tatsächlich sehr auffallend, dass Sie in dieser Hinsicht einige neue Anforderungen vorschlagen.
It is indeed very striking that you should put a few fresh requirements forward in this respect.
Europarl v8

Der EWSA begrüßt daher auch, dass der Kommissionsvorschlag in dieser Hinsicht einige Verbesserungen enthält:
The EESC therefore also welcomes some improvements contained in the Commission proposal in this regard:
TildeMODEL v2018

Er hat in dieser Hinsicht einige sehr heilsame Dinge in bezug auf den Rat gesagt.
Now the Court of Auditors is very clear as to what ought to happen.
EUbookshop v2

Über die Errichtung der Europäischen Umweltagentur ist sich der Rat bereits in politischer Hinsicht einig.
In my opening remarks, I stressed the need to make the Community more relevant to the everyday needs of our citizens — the aim of a people's Europe.
EUbookshop v2