Übersetzung für "In die schranken gewiesen" in Englisch

Diese Gruppe muß mit rechtsstaatlichen, demokratischen Mitteln in die Schranken gewiesen werden.
Let me remind you that the time bomb is primed and is ticking away, that with every passing day we are being cut off from our oil supplies and that the available resources will be exhausted in the foreseeable future.
EUbookshop v2

Und dieser King hat mich in die Schranken gewiesen.
And that King... put me in my place
OpenSubtitles v2018

Selbst guten Gasmasken wurden hier in die Schranken gewiesen.
Even good gas masks got weaken here at this place.
ParaCrawl v7.1

Der Ritter wird in die Schranken gewiesen.
A knight is being put in his place.
ParaCrawl v7.1

Dank der gezielten Militärangriffe des Westens konnte der Terrorismus in die Schranken gewiesen werden.
The West's serious military forces did what was needed to be done to confront terrorism.
Europarl v8

Bugatti, den großen Konkurrenten des Tages, hat Mercedes-Benz deutlich in die Schranken gewiesen.
Mercedes-Benz soundly put Bugatti, the major rival of the day, in its place.
ParaCrawl v7.1

Sie atmen auf, wenn der "Front National" in die Schranken gewiesen wird.
They feel relief when the French National Front party is outlawed by the Republic.
ParaCrawl v7.1

In der ersten Schlacht haben die Geberländer die griechische Regierung in die Schranken gewiesen.
In the first battle the donor countries put the Greek government into its place.
ParaCrawl v7.1

Obama hat Israel, das Obama nicht ernst nimmt, nicht in die Schranken gewiesen.
Obama did not stand up to Israel, who does not take Obama seriously.
ParaCrawl v7.1

Nur: Mit dem Reformvertrag allein haben wir den Egoismus, den Nationalismus, den Protektionismus, die EU-Neinsager und die EU-Verlogenheit noch nicht in die Schranken gewiesen.
The only thing is that we have still not put egotism, nationalism, protectionism, the EU naysayers and the EU mendaciousness in their place with the Reform Treaty alone.
Europarl v8

Vielleicht wird diese ungezügelte Macht eines Tages von einer wiederauflebenden EZB oder BOJ in die Schranken gewiesen.
Perhaps some day this unbridled power will be reined in by a resurgent ECB and BOJ.
News-Commentary v14

Erdo?an, der den Sender wegen dessen Berichterstattung über die prodemokratischen Proteste in der Türkei im Jahr 2013 selbst kritisiert hatte, sagte, dass Trump den Journalisten „in die Schranken gewiesen“ hätte.
Erdo?an, who criticized the network for its coverage of pro-democracy protests in Turkey in 2013, said that Trump had put the journalist “in his place.”
News-Commentary v14

Der Informationspolitik, mit der sich die Kommission während der Krise zumindest offiziell nicht befasst, widmet Frankreich im Januar 1966 im Zuge des berühmten Siebenergesprächs, in dem „die Kommission in die Schranken gewiesen werden soll“ (4), ganz besondere Aufmerksamkeit.
Information policy, which no longer claimed, at least officially, the Commission’s attention during the crisis, was subjected in Luxembourg in January 1966 to particularly close scrutiny by France through the famous heptalogue intended to ‘put the Commission in its place’ (10).
EUbookshop v2

Was natürlich wieder mal typisch ist für eine Band, wo der Hauptakteur bzw. Star nicht gleichzeitig der Frontmann ist, ist die Tatsache, dass letztgenannter irgendwie zwischen Tür und Angel schwebt, zwar einerseits Sänger und mittig situiert, aber dann doch immer wieder in die Schranken gewiesen, dank der übermächtigen Präsenz eines Gitarristen, dessen Namen das komplette Flaggschiff ziert.
What of course is typicall for a band, who's star is not the frontman at the same time, is the fact, that the singer is somewhere sailing between door and angel as we say so, and is somewhere pushed back into a certain position, so the almighty presence of the guitarist, who is the star of tonight does not get disturbed and fronts the flagship.
ParaCrawl v7.1

Richtig genießen können die Menschen ihre Ferien in Europa erst dann, wenn die Vormacht der Geschäftemacher in die Schranken gewiesen werden.
The people will not be able to truly enjoy their vacation in Europe until the predominance of the profiteers has been put into its place.
ParaCrawl v7.1

Die Hisbollah hat im Sommer einen bemerkenswerten Sieg davongetragen, der Israel in die Schranken gewiesen und somit allen Kräften Auftrieb gegeben hat, die einen grundsätzlich anderen Nahen Osten anstreben.
Hizbollah achieved a notable victory in the summer, which has cut Israel's pretensions down to size and so has given a boost to all those forces pushing for fundamental change across the Middle East.
ParaCrawl v7.1

Diese dominante Mann sicherlich weiß, wie man sie in die Schranken gewiesen, ständig bossing sie herum, raufen sich die Haare, Brustwarzen, Slapping ihnen und natürlich mit Bondage Sex.
This Dominant man surely knows how to put them in their place, constantly bossing them around, pulling their hair, nipples, slapping them and, of course, having bondage sex.
ParaCrawl v7.1

Heute spricht McCreevy davon, dass die "mächtige Finanzlobby" alles verhindert habe und jetzt in die Schranken gewiesen werden müsse.
Today, McCreevy talks about the "mighty financial lobby" which had prevented everything and now had to be put in its place.
ParaCrawl v7.1

Dean Baker, ein liberaler Ökonom an Washingtons Center for Economic and Policy Research entlarvte die Falschheit der Behandlung der EU-Krise durch die kapitalistischen Medien als "verschwenderische Regierungen, die durch den Aktienmarkt in die Schranken gewiesen werden":
Dean Baker, a liberal economist at Washington's Center for Economic and Policy Research, debunked the capitalist media's treatment of the EU crisis as "profligate governments being reined in by the bond market":
ParaCrawl v7.1

Daran ändert sich auch nichts, dass die albanischen Nationalisten für den Westen ihre Schuldigkeit getan haben, und nun von ihren Schutzherren in die Schranken gewiesen werden.
This is not even changed by the fact that the Albanian nationalist have served their duty for the West and are now put by their patron in their place.
ParaCrawl v7.1

Möchtest du etwas darüber sagen, was der Fall Mumia Abu-Jamal darstellt und warum wir jeden Apparat – von Rappern, wenn sie über dich in ihren Videos sprechen, bis hin zu bestimmten Medien – in die Schranken gewiesen sehen, bis hin zu der Tatsache, dass der Gouverneur von Kalifornien Arnold Schwarzenegger, als er keine Gnade für Stanley Tookie Williams walten ließ, auf Seite fünf darauf verwies, dass Stanley Tookie Williams sich mit solchen Kräften identifiziert wie Feldmarschall George Jackson und auch Mumia Abu-Jamal?
But could you state to us what the case of Mumia Abu-Jamal, what it represents? And why we have every apparatus from rappers being reprimanded when they try to speak about you in their videos, to certain media outlets being reprimanded, to even the fact that the Governor of California, Arnold Schwarzenegger, on his page five of denial of clemency for Stanley Tookie Williams, he pointed out the fact that Stanley Tookie Williams identified with such forces as Field Marshal George Jackson and including Mumia Abu-Jamal.
ParaCrawl v7.1