Übersetzung für "In der jetzigen zeit" in Englisch
Die
Ägyptische
Demokratische
Partei
ist
die
Hoffnung
in
der
jetzigen
Zeit.
The
Egyptian
democratic
party
is
hope
in
the
current
time.
ParaCrawl v7.1
Ja,
in
der
jetzigen
Zeit
müssen
unsere
Preise
stabil
bleiben.
Yes.
During
these
times
now,
our
prices
must
remain
stable.
ParaCrawl v7.1
Von
alledem
kann
in
der
jetzigen
Zeit
keine
Rede
mehr
sein.
All
this
is
out
of
the
question
in
the
present
time.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
auch
gesagt
werden,
dass
dieser
Gedanke
in
der
jetzigen
Zeit
besonders
aktuell
ist.
One
could
also
say
that
this
is
very
topical
in
this
day
and
age.
Europarl v8
Genau
in
der
jetzigen
Zeit
nehmen
die
Bildungsinnovationen
der
nächsten
fünfzig
Jahre
Gestalt
an.
The
educational
innovations
of
the
next
half-century
are
being
shaped
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
In
der
jetzigen
Zeit
der
Umwälzungen
tritt
unsere
Gemeinschaft
als
Katalysator
und
Magnet
hervor.
Sometimes
they
are
surprised
at
the
part
which
our
small
country
is
able
to
play
in
this
body.
One
thing
has
to
be
said
in
this
context.
EUbookshop v2
Pyrus
zeigte
in
der
jetzigen
stürmischen
Zeit,
dass
er
Angst
vor
dem
Donner
hat.
Pryus,
about
who
it
turned
out
in
these
stormy
times
that
he
is
afraid
of
thunder
and
lightning.
ParaCrawl v7.1
So
ist
nun
auch
in
der
jetzigen
Zeit
ein
Ã
berrest
nach
Auswahl
der
Gnade
entstanden.
Even
so
then,
at
this
present
time
there
is
a
remnant
according
to
the
election
of
grace.
ParaCrawl v7.1
So
ist
nun
auch
in
der
jetzigen
Zeit
ein
Überrest
nach
Auswahl
der
Gnade
entstanden.
So
too,
at
the
present
time
there
is
a
remnant
chosen
by
grace.
ParaCrawl v7.1
In
der
jetzigen
Zeit
müssen
wir
wirklich
dauerhaften
Wandel
auf
globalem
Maßstab
in
die
Wege
leiten.
This
time
around
we
must
actually
induce
permanent
change
on
a
global
scale.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
wir
können
jetzt
sagen,
dass
der
Bericht
nach
seiner
Annahme
den
erfolgreichen
Abschluss
eines
neuen
Engagements
für
eine
europäische
Haltung
darstellt,
und
ich
glaube
nicht,
dass
es
in
der
jetzigen
Zeit
trivial
ist,
ein
solches
Engagement
zu
erreichen.
I
think
that
we
can
now
say,
once
the
report
is
adopted,
that
it
is
going
to
be
the
successful
culmination
of
a
new
commitment
to
Europeanism,
and
I
do
not
believe
that
it
is
trivial
to
make
a
commitment
to
Europeanism
in
the
current
times.
Europarl v8
Jetzt
sind
Freihandelsabkommen,
bilaterale
Abkommen,
in
der
jetzigen
Zeit
die
Norm,
und
ich
glaube,
dass
wir
mit
Kanada
viel
mehr
gemeinsam
haben,
als
uns
Unterschiede
trennen.
Now
free
trade
agreements,
bilateral
agreements,
are
the
norm
at
this
point
in
time
and
I
think
we
have
much
more
in
common
with
Canada
than
any
differences.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
das
gerade
in
der
jetzigen
Zeit
sehr
wichtig
und
sinnvoll
ist,
damit
die
Bürgerinnen
und
Bürger
merken,
daß
Europa
nicht
"im
luftleeren
Raum"
Gesetze
verabschiedet.
I
believe
that
this
is
very
important
and
sensible,
particularly
at
the
present
time,
so
that
the
public
realise
that
Europe
does
not
adopt
laws
in
a
vacuum.
Europarl v8
Insbesondere
in
der
jetzigen
Zeit
müssen
die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
das
Leben
für
kleine
Unternehmen,
sowohl
für
bereits
bestehende
als
auch
für
zukünftige
Unternehmen,
durch
eine
Verringerung
der
Anzahl
von
Vorschriften
und
eine
Verringerung
des
Verwaltungs-
und
Kostenaufwands
erleichtern.
At
this
time
in
particular,
the
EU
and
the
Member
States
need
to
make
things
simpler
for
small
businesses,
both
those
already
in
existence
and
future
businesses,
by
reducing
the
number
of
rules,
reducing
bureaucracy
and
lowering
costs.
Europarl v8
Mein
Stimmverhalten
spiegelt
meine
Überzeugung
wider,
dass
die
Stilllegung
dieser
Bergwerke
verschoben
werden
sollte,
um
diesen
Regionen
und
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
-
vor
allem
Spanien,
Deutschland
und
Rumänien
-
die
Zeit
zu
geben,
die
sie
brauchen,
um
die
notwendige
Umstrukturierung
in
der
jetzigen
Zeit
der
Krise
durchführen
zu
können.
My
vote
reflects
my
conviction
that
the
closure
of
these
mines
should
be
postponed
in
order
to
give
the
regions
and
Member
States
concerned
-
mainly
Spain,
Germany
and
Romania
-
the
time
they
need
to
carry
out
the
required
restructuring
in
the
current
period
of
crisis.
Europarl v8
Was
micht
aber
gestört
hat,
ist
der
Erwägungsgrund
D.
Ich
bin
nicht
der
Ansicht,
daß
es
dem
Frieden
in
Albanien
dient,
wenn
man
in
der
jetzigen
Zeit
den
Präsidenten
Berisha
sozusagen
destabilisiert.
What
concerned
me
was
recital
D,
however.
I
do
not
believe
that
undermining
President
Berisha's
position
at
the
present
time
will
serve
the
cause
of
peace.
Europarl v8
Denn
gerade
in
der
jetzigen
Zeit
globaler
Wirtschaftskrise
kommt
es
darauf
an,
für
den
hoffentlich
baldigen
Aufschwung
im
Handel
innerhalb
der
Union
sowie
im
Import
und
Export
die
Verkehrsinfrastrukturen
-
Schiene,
Straße,
Binnenschifffahrt,
Seeschifffahrt,
Häfen,
Flughäfen
-
bedarfsgerecht
auszubauen
und
die
europäische
Verkehrspolitik
mit
intelligenten
Transport-
und
Logistiksystemen
zukunftsweisend
zu
entwickeln.
During
the
current
global
economic
crisis
in
particular
it
is
essential
to
adequately
upgrade
transport
infrastructure
-
rail,
roads,
inland
navigation,
maritime
navigation,
ports
and
airports
-
and
develop
a
forwardlooking
European
transport
policy
with
intelligent
transport
and
logistics
systems
for
the
upturn
in
trade
within
the
European
Union
and
in
imports
and
exports,
which
will
hopefully
soon
take
place.
Europarl v8
Der
Weg
wird
schwieriger,
vielleicht
steiniger
und
länger,
aber
das
Ziel
ist
weiterhin
die
Schaffung
einer
Mittelmeer-Entwicklungsbank
zum
Wohle
der
Länder
der
Mittelmeerraums
und
ganz
besonders
zur
Finanzierung
dieses
gesamten
gewaltigen
Entwicklungsbedarfs,
der
sich
in
der
jetzigen
Zeit
so
stark
bemerkbar
macht
und
der
zudem
dazu
führt,
dass
die
Bürger
ihre
Länder
in
Richtung
Europa
verlassen
und
diese
Einwanderungstragödien
hervorrufen,
die
wir
alle
kennen.
This
will
be
a
more
difficult,
perhaps
more
tortuous
and
perhaps
a
longer
process,
but
our
aim
is
still
to
create
a
Mediterranean
Development
Bank
which
will
benefit
the
countries
of
the
Mediterranean
basin
and,
most
importantly,
which
will
finance
all
of
the
enormous
development
needs
that
are
so
obvious
to
us
at
the
present
time.
These
needs,
furthermore,
have
the
tragic
effect
of
forcing
the
citizens
of
these
countries
to
leave
for
Europe
and
this
causes
all
the
misfortunes
that
immigration
entails
and
with
which
we
are
all
familiar.
Europarl v8
Der
zweite
Grund,
warum
Sie
in
Frauen
und
Mädchen
investieren
sollten:
Weil
es
das
Klügste
ist,
das
Sie
je
tun
könnten
in
der
jetzigen
Zeit.
And
the
second
reason
that
I'm
asking
you
to
invest
in
women
and
girls
is
because
this
is
the
smartest
thing
you
could
ever
do
at
this
particular
time.
TED2020 v1
Junge
Lady,...
in
der
jetzigen
Zeit
schreiben
Frauen
ihre
Meinungen
nur
in
Tagebücher,...
damit
sie
erst
gefunden
werden,
wenn
sie
schon
lange
tot
sind.
Young
lady,
in
this
day
and
age,
women
only
express
their
opinions
in
diaries
to
be
found
long
after
they're
gone.
OpenSubtitles v2018
Der
Ausschuß
begrüßt
in
dieser
Stellungnahme
die
Absicht
der
Kommission,
die
europäische
Wettbewerbspolitik
stärker
als
bisher
in
die
europäische
Öffentlichkeit
hineinzutragen,
gerade
in
der
jetzigen
Zeit,
wo
es
angebracht
und
nötig
ist,
bei
aller
realistischen
Einschätzung
der
Möglichkeiten
und
Grenzen
der
Wettberwerbspolitik
auf
die
wohlstandssichernde
Funktion
eines
europäischen
Wettbewerbs
hinzuweisen.
Referring
tothehousesinwhich
institutions
involved,
i.e.
credit
institutions
and
finance
the
former
have
a
substantial
holding,
the
Committee
commentedthatfinancehouses
werenotdefinedsufficientlyclearly.
The
EUbookshop v2
Wir
möchten
ferner
betonen,
daß
gerade
in
der
jetzigen
Zeit
hoher
Arbeitslosigkeit
und
des
Strukturwandels
in
der
Gemeinschaft
der
Bereich
industrieller
Wandel
ein
ganz
besonderer
Schwerpunkt
werden
muß.
MILLAN,
Member
of
the
Commission.
Madam
President,
earlier
in
the
week
one
or
two
Members
asked
whether
the
Commission
would
be
willing
to
make
a
statement
to
the
House
on
the
Objective
1
allocations
that
were
decided
by
the
Commission
and
announced
last
week.
EUbookshop v2
Und
das
darf
nicht
so
sein,
denn
es
wird
ja
nichts
anderes
beabsichtigt,
als
den
Bericht
inhaltlich
zu
verbessern,
damit
er
mehr
Unterstützung
bekommt,
oder
neuen
Umständen
anzupassen,
die
sich
gerade
in
der
jetzigen
Zeit
schwindelerregend
schnell
ergeben.
The
Topmann
Report
is
moving
firmly
towards
the
concept
of
internalizing
the
real,
total
transport
costs
—
including
external
costs,
therefore
—
within
the
system,
and
allocating
them
to
the
various
modes
of
transport.
EUbookshop v2
All
dies
ist
bekannt,
doch
scheint
es
notwendig,
die
Herren
Rechtsextremisten
immer
wieder
daran
zu
erinnern,
die
nach
wie
vor
die
Ausweisung
der
Ein
wanderer
unter
Benutzung
rassistischer
Parolen
schüren,
und
zwar
in
der
jetzigen
Zeit,
da
ihre
Wirtschaftspatrone
durch
die
Politik
der
hohen
Gewinne
und
der
unlauteren
Bereicherung
der
Gemeinschaft
16
Millionen
Arbeitslose
und
40
Millionen
Arme
beschert
haben.
It
is
unthinkable
that
we
should
not
endorse
the
wishes
and
lessons
of
the
youth
of
Europe,
which
issued
a
series
of
recommendations
in
Paris
in
December
1988
at
the
meeting
of
the
Estates-General
of
the
Youth
of
Europe
and
asked
us
to
stand
up
and
be
counted
on
the
issue
of
racism.
EUbookshop v2