Translation of "In der jetzigen zeit" in English

Die Ägyptische Demokratische Partei ist die Hoffnung in der jetzigen Zeit.
The Egyptian democratic party is hope in the current time.
ParaCrawl v7.1

Ja, in der jetzigen Zeit müssen unsere Preise stabil bleiben.
Yes. During these times now, our prices must remain stable.
ParaCrawl v7.1

Von alledem kann in der jetzigen Zeit keine Rede mehr sein.
All this is out of the question in the present time.
ParaCrawl v7.1

Es kann auch gesagt werden, dass dieser Gedanke in der jetzigen Zeit besonders aktuell ist.
One could also say that this is very topical in this day and age.
Europarl v8

Genau in der jetzigen Zeit nehmen die Bildungsinnovationen der nächsten fünfzig Jahre Gestalt an.
The educational innovations of the next half-century are being shaped right now.
Tatoeba v2021-03-10

In der jetzigen Zeit der Umwälzungen tritt unsere Gemeinschaft als Katalysator und Magnet hervor.
Sometimes they are surprised at the part which our small country is able to play in this body. One thing has to be said in this context.
EUbookshop v2

Pyrus zeigte in der jetzigen stürmischen Zeit, dass er Angst vor dem Donner hat.
Pryus, about who it turned out in these stormy times that he is afraid of thunder and lightning.
ParaCrawl v7.1

So ist nun auch in der jetzigen Zeit ein à berrest nach Auswahl der Gnade entstanden.
Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
ParaCrawl v7.1

So ist nun auch in der jetzigen Zeit ein Überrest nach Auswahl der Gnade entstanden.
So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
ParaCrawl v7.1

In der jetzigen Zeit müssen wir wirklich dauerhaften Wandel auf globalem Maßstab in die Wege leiten.
This time around we must actually induce permanent change on a global scale.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, wir können jetzt sagen, dass der Bericht nach seiner Annahme den erfolgreichen Abschluss eines neuen Engagements für eine europäische Haltung darstellt, und ich glaube nicht, dass es in der jetzigen Zeit trivial ist, ein solches Engagement zu erreichen.
I think that we can now say, once the report is adopted, that it is going to be the successful culmination of a new commitment to Europeanism, and I do not believe that it is trivial to make a commitment to Europeanism in the current times.
Europarl v8

Jetzt sind Freihandelsabkommen, bilaterale Abkommen, in der jetzigen Zeit die Norm, und ich glaube, dass wir mit Kanada viel mehr gemeinsam haben, als uns Unterschiede trennen.
Now free trade agreements, bilateral agreements, are the norm at this point in time and I think we have much more in common with Canada than any differences.
Europarl v8

Ich glaube, daß das gerade in der jetzigen Zeit sehr wichtig und sinnvoll ist, damit die Bürgerinnen und Bürger merken, daß Europa nicht "im luftleeren Raum" Gesetze verabschiedet.
I believe that this is very important and sensible, particularly at the present time, so that the public realise that Europe does not adopt laws in a vacuum.
Europarl v8

Insbesondere in der jetzigen Zeit müssen die EU und die Mitgliedstaaten das Leben für kleine Unternehmen, sowohl für bereits bestehende als auch für zukünftige Unternehmen, durch eine Verringerung der Anzahl von Vorschriften und eine Verringerung des Verwaltungs- und Kostenaufwands erleichtern.
At this time in particular, the EU and the Member States need to make things simpler for small businesses, both those already in existence and future businesses, by reducing the number of rules, reducing bureaucracy and lowering costs.
Europarl v8

Mein Stimmverhalten spiegelt meine Überzeugung wider, dass die Stilllegung dieser Bergwerke verschoben werden sollte, um diesen Regionen und den betroffenen Mitgliedstaaten - vor allem Spanien, Deutschland und Rumänien - die Zeit zu geben, die sie brauchen, um die notwendige Umstrukturierung in der jetzigen Zeit der Krise durchführen zu können.
My vote reflects my conviction that the closure of these mines should be postponed in order to give the regions and Member States concerned - mainly Spain, Germany and Romania - the time they need to carry out the required restructuring in the current period of crisis.
Europarl v8

Was micht aber gestört hat, ist der Erwägungsgrund D. Ich bin nicht der Ansicht, daß es dem Frieden in Albanien dient, wenn man in der jetzigen Zeit den Präsidenten Berisha sozusagen destabilisiert.
What concerned me was recital D, however. I do not believe that undermining President Berisha's position at the present time will serve the cause of peace.
Europarl v8

Denn gerade in der jetzigen Zeit globaler Wirtschaftskrise kommt es darauf an, für den hoffentlich baldigen Aufschwung im Handel innerhalb der Union sowie im Import und Export die Verkehrsinfrastrukturen - Schiene, Straße, Binnenschifffahrt, Seeschifffahrt, Häfen, Flughäfen - bedarfsgerecht auszubauen und die europäische Verkehrspolitik mit intelligenten Transport- und Logistiksystemen zukunftsweisend zu entwickeln.
During the current global economic crisis in particular it is essential to adequately upgrade transport infrastructure - rail, roads, inland navigation, maritime navigation, ports and airports - and develop a forwardlooking European transport policy with intelligent transport and logistics systems for the upturn in trade within the European Union and in imports and exports, which will hopefully soon take place.
Europarl v8

Der Weg wird schwieriger, vielleicht steiniger und länger, aber das Ziel ist weiterhin die Schaffung einer Mittelmeer-Entwicklungsbank zum Wohle der Länder der Mittelmeerraums und ganz besonders zur Finanzierung dieses gesamten gewaltigen Entwicklungsbedarfs, der sich in der jetzigen Zeit so stark bemerkbar macht und der zudem dazu führt, dass die Bürger ihre Länder in Richtung Europa verlassen und diese Einwanderungstragödien hervorrufen, die wir alle kennen.
This will be a more difficult, perhaps more tortuous and perhaps a longer process, but our aim is still to create a Mediterranean Development Bank which will benefit the countries of the Mediterranean basin and, most importantly, which will finance all of the enormous development needs that are so obvious to us at the present time. These needs, furthermore, have the tragic effect of forcing the citizens of these countries to leave for Europe and this causes all the misfortunes that immigration entails and with which we are all familiar.
Europarl v8

Der zweite Grund, warum Sie in Frauen und Mädchen investieren sollten: Weil es das Klügste ist, das Sie je tun könnten in der jetzigen Zeit.
And the second reason that I'm asking you to invest in women and girls is because this is the smartest thing you could ever do at this particular time.
TED2020 v1

Junge Lady,... in der jetzigen Zeit schreiben Frauen ihre Meinungen nur in Tagebücher,... damit sie erst gefunden werden, wenn sie schon lange tot sind.
Young lady, in this day and age, women only express their opinions in diaries to be found long after they're gone.
OpenSubtitles v2018

Der Ausschuß begrüßt in dieser Stellungnahme die Absicht der Kommission, die europäische Wettbewerbspolitik stärker als bisher in die europäische Öffentlichkeit hineinzutragen, gerade in der jetzigen Zeit, wo es angebracht und nötig ist, bei aller realistischen Einschätzung der Möglichkeiten und Grenzen der Wettberwerbspolitik auf die wohlstandssichernde Funktion eines europäischen Wettbewerbs hinzuweisen.
Referring tothehousesinwhich institutions involved, i.e. credit institutions and finance the former have a substantial holding, the Committee commentedthatfinancehouses werenotdefinedsufficientlyclearly. The
EUbookshop v2

Wir möchten ferner betonen, daß gerade in der jetzigen Zeit hoher Arbeitslosigkeit und des Strukturwandels in der Gemeinschaft der Bereich industrieller Wandel ein ganz besonderer Schwerpunkt werden muß.
MILLAN, Member of the Commission. Madam President, earlier in the week one or two Members asked whether the Commission would be willing to make a statement to the House on the Objective 1 allocations that were decided by the Commission and announced last week.
EUbookshop v2

Und das darf nicht so sein, denn es wird ja nichts anderes beabsichtigt, als den Bericht inhaltlich zu verbessern, damit er mehr Unterstützung bekommt, oder neuen Umständen anzupassen, die sich gerade in der jetzigen Zeit schwindelerregend schnell ergeben.
The Topmann Report is moving firmly towards the concept of internalizing the real, total transport costs — including external costs, therefore — within the system, and allocating them to the various modes of transport.
EUbookshop v2

All dies ist bekannt, doch scheint es notwendig, die Herren Rechtsextremisten immer wieder daran zu erinnern, die nach wie vor die Ausweisung der Ein wanderer unter Benutzung rassistischer Parolen schüren, und zwar in der jetzigen Zeit, da ihre Wirtschaftspatrone durch die Politik der hohen Gewinne und der unlauteren Bereicherung der Gemeinschaft 16 Millionen Arbeitslose und 40 Millionen Arme beschert haben.
It is unthinkable that we should not endorse the wishes and lessons of the youth of Europe, which issued a series of recommendations in Paris in December 1988 at the meeting of the Estates-General of the Youth of Europe and asked us to stand up and be counted on the issue of racism.
EUbookshop v2