Übersetzung für "In dem prinzip" in Englisch
Die
TIB-Beteiligung
steht
daher
nicht
in
Einklang
mit
dem
Prinzip
des
privaten
Kapitalgebers.
The
TIB
participation
is
therefore
not
in
keeping
with
the
private
investor
principle.
DGT v2019
Die
Festsetzung
der
Wassergebühren
erfolgt
in
Deutschland
nach
dem
Prinzip
der
vollen
Kostendeckung.
Users
must
pay
tariffs
in
accordance
to
the
cost
incurred
by
their
respective
customer
groups.
EUbookshop v2
Dieser
Ort
ist
ein
Vortragsraum,
in
dem
das
Göttliche
Prinzip
gelehrt
wird.
This
place
is
a
lecture
facility
were
the
Divine
Principle
is
conveyed.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigste
aller
biblischen
Lehren
finden
wir
in
dem
Prinzip
vom
Samen.
The
most
imperative
scriptural
teaching
to
date
is
found
in
the
Principle
of
the
Seed.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
Fräsgeräte
entsprachen
in
ihrer
Konstruktion
dem
Prinzip
von
Standbohrmaschinen.
The
first
milling
machines
worked
on
the
principle
of
upright-drilling
machines.
ParaCrawl v7.1
Die
Schönheit
des
Seins
liegt
in
dem
führenden
Prinzip
des
schöpferischen
Magneten.
The
beauty
of
Be-ness
is
in
the
guiding
principle
of
the
creative
Magnet.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Währungsumstellung
muß
in
erster
Linie
dem
Prinzip
der
Wettbewerbsfähigkeit
Rechnung
getragen
werden.
Maintaining
the
principle
of
neutrality
with
respect
to
competition
must
be
the
prime
consideration
when
effecting
currency
conversion.
TildeMODEL v2018
Die
estnische
Verfassung
gewährleistet
in
Übereinstimmung
mit
dem
Prinzip
der
Rechtsstaatlichkeit
die
richterliche
Unabhängigkeit.
The
Constitution
provides
for
an
independent
judiciary
according
to
the
rule
of
law.
TildeMODEL v2018
All
das
hat
seine
Wurzeln
in
der
Einschüchterung
und
in
dem
alten
Prinzip
der
Gewalt.
All
this
only
plunges
the
country
into
the
intimidation
and
the
violence
it
knew
before.
EUbookshop v2
Hingewiesen
sei
noch
auf
das
in
dem
Bericht
angesprochene
Prinzip
der
Ruhestandsregelung
auf
freiwilliger
Basis.
These
amend
ments
were
not
discussed
in
the
Committee
on
Women's
Rights
because
the
voting
in
the
Committee
on
Social
Affairs
and
Employment
took
place
after
the
voting
in
the
Committee
on
Women's
Rights.
EUbookshop v2
Besonders
vorteilhafte
Anwendungen
findet
TRAPS
in
der
kernspintomographischen
Bildgebung
in
Multiechoverfahren
nach
dem
Prinzip
der
RARE-Sequenz.
TRAPS
is
particularly
advantageously
applied
in
nuclear
magnetic
tomographic
imaging
in
the
multi
echo
method
according
to
the
principle
of
the
RARE
sequence.
EuroPat v2
Die
estnische
Verfassung
gewährleistet
in
Übereinstimmung
mit
dem
Prinzip
der
Rechtsstaatlichkeit
die
richterliche
Unabhängig
keit.
The
constitution
provides
for
an
independent
judiciary
according
to
the
rule
of
law.
EUbookshop v2
Die
Mitglieder
des
AdR
sehen
die
Grundlage
ihrer
Arbeit
in
dem
Prinzip
der
Gleichbehandlung
und
Chancengleichheit.
The
members
of
the
COR
see
as
the
basis
of
their
work
the
principle
of
equal
treatment
and
equal
opportunities.
EUbookshop v2
Vertonung
eines
technischen
Fachtextes,
in
dem
das
grundlegende
Prinzip
von
Haussprechanlagen
erläutert
wird.
Dubbing
of
a
technical
text,
which
explains
the
fundamental
principle
of
intercoms.
ParaCrawl v7.1
In
Übereinstimmung
mit
dem
Prinzip
des
nulldefektes
arbeiten
ein
Team
von
Ingenieuren
dauerhaft
an
der
Optimierung.
In
accordance
with
the
zero
defect
principle,
a
team
of
engineers
permanently
work
on
optimizing.
CCAligned v1
Wie
zahlreiche
andere
hat
sich
das
Festival
in
Clermont-Ferrand
dem
Prinzip
der
Exklusivität
immer
entgegengestellt.
Like
numerous
other
ones,
the
festival
in
Clermont-Ferrand
has
always
taken
a
stand
against
the
principle
of
exclusiveness.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Mitgliedstaaten
mit
der
Kernenergie
weitermachen
wollen,
dann
muß
diese
Industrie
insgesamt
bewertet
werden,
damit
sichergestellt
ist,
daß
Maßnahmen
im
Rahmen
eines
Konzepts
ergriffen
werden,
in
dem
das
Prinzip
der
Nachhaltigkeit
im
Mittelpunkt
des
Entscheidungsprozesses
steht.
If
Member
States
wish
to
continue
with
nuclear
technologies,
the
industry
as
a
whole
needs
to
be
evaluated
to
ensure
that
measures
are
taken
within
a
programme
which
puts
the
principle
of
sustainability
at
the
centre
of
decisionmaking.
Europarl v8
Alle
vorgelegten
Berichte
finden
im
wesentlichen
die
Zustimmung
unserer
Fraktion,
auch
wenn
wir
im
Falle
des
Berichts
von
Frau
Randzio-Plath
den
Grundgedanken
von
Abschnitt
19
nicht
teilen
können,
in
dem
das
Prinzip
der
Einstimmigkeit
der
Entscheidungen
über
Steuerangelegenheiten
stigmatisiert
wird.
All
of
these
reports
mostly
are
agreed
to
by
our
group
although,
in
the
case
of
Mrs
Randzio-Plath's,
we
are
unable
to
share
the
philosophy
of
paragraph
19,
which
stigmatizes
the
principle
of
unanimity
for
deciding
taxation
matters.
Europarl v8
Ich
möchte
hier
hervorheben,
welch
ausgezeichnete
Arbeit
dazu
unter
Federführung
der
Herren
Ramsay
und
Angelidis
geleistet
wurde,
denn
auf
dieser
Grundlage
konnten
wir
den
Artikel
42
abfassen,
in
dem
wir
das
Prinzip
der
Kompetenzübertragung
sowie
die
Aufgaben
der
Branchenverbände
festgelegt
haben.
I
must
commend
the
excellent
work
carried
out
under
the
leadership
of
Mr
Ramsay
and
Mr
Angelidis,
which
led
to
the
drafting
of
Article
42
setting
out
the
principle
of
delegation
of
powers
and
the
role
of
trade
organisations.
Europarl v8
Diese
Bestimmung
steht
insbesondere
vor
dem
Hintergrund
der
momentanen
Wirtschaftskrise
nicht
in
Widerspruch
mit
dem
Prinzip
der
sozialen
Marktwirtschaft,
das
ich
uneingeschränkt
unterstütze.
This
provision,
especially
in
the
present
times
of
economic
crisis,
does
not
conflict
with
the
principle
of
a
social
market
economy,
a
principle
to
which
I
subscribe
unreservedly.
Europarl v8
Insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Beteiligung
der
TIB
kann
die
Kommission
nur
ihren
Standpunkt
beibehalten,
dass
diese
nicht
in
Einklang
mit
dem
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Investors
ist
und
folglich
als
Beihilfe
zu
betrachten
ist.
As
regards
more
specifically
the
TIB
participation,
the
Commission
cannot
but
adhere
to
its
view
that
it
is
not
in
keeping
with
the
private
investor
principle
and
that,
consequently,
it
must
be
regarded
as
aid.
DGT v2019
Ich
finde
es
auch
seltsam,
dass
in
dem
Bericht
das
Prinzip
der
Blauen
Karte
EU
gefordert
wird,
um
der
Abwanderung
von
Afrikanerinnen
und
Afrikanern
aus
Sektoren
entgegenzuwirken,
wo
sie
in
Afrika
gebraucht
werden.
I
also
find
it
strange
that
the
report
calls
for
the
European
blue
card
scheme
to
discourage
the
attraction
of
any
Africans
from
sectors
where
they
are
needed
in
Africa.
Europarl v8
Aber
obwohl
Sie
optimistisch
und
positiv
klingen,
basiert
ein
Großteil
davon
in
Wirklichkeit
auf
dem
Prinzip
"Hoffen
und
Beten".
But,
although
you
sound
upbeat
and
positive,
in
practice,
a
lot
of
this
is
based
on
a
wish
and
a
prayer.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
sich
für
letzteres
entscheiden,
indem
es
von
der
Kommission
verlangt,
einen
Vorschlag
für
eine
Rahmenrichtlinie
zu
erstellen,
in
dem
das
Prinzip
eines
angemessenen
Mindesteinkommens
in
Europa
niedergeschrieben
ist.
Parliament
can
opt
for
the
latter
by
requiring
the
Commission
to
make
a
proposal
for
a
framework
directive
laying
down
the
principle
of
an
adequate
minimum
income
in
Europe.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
die
Mitgliedstaaten
aus
demokratischen
Gründen
das
Recht
haben
sollen,
sich
selbst
zu
besteuern,
und
daß
der
Rat
die
Probleme
auch
in
Zukunft
gemäß
dem
Prinzip
des
einstimmigen
Beschlusses
behandeln
soll.
We
think
that
the
Member
States
themselves,
for
democratic
reasons,
should
have
the
right
to
set
their
own
taxes
and
that
the
principles
of
unanimous
voting
should
continue
to
be
used
for
the
consideration
of
issues
by
the
Council.
Europarl v8
Dies
allerdings
bedeutet
nicht,
dass
die
Maßnahmen
zugunsten
der
BGB
in
Einklang
mit
dem
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
stehen
und
daher
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellen
würden.
This
fact,
however,
does
not
imply
that
the
measures
taken
in
favour
of
BGB
are
in
line
with
the
market?economy
investor
principle
and
would
consequently
not
constitute
state
aid.
DGT v2019
Denn
er
war
ein
erster
ganz
wichtiger
Schritt,
um
praktisch
in
Europa
nach
dem
Prinzip
der
gegenseitigen
Anerkennung
gemeinsam
organisierte
Kriminalität
und
Terrorismus
zu
bekämpfen.
The
fact
is
that
it
was
a
first
and
vital
step
towards
our
jointly
combating
crime
and
terrorism
on
the
basis
of
the
mutual
recognition
principle.
Europarl v8
Zumindest
ist
sie
präsent
in
dem
grundlegenden
Prinzip
der
menschlichen
Würde,
auf
dem
ein
ganzes
Paket
an
Grundgesetzen
fußt.
If
nothing
else,
it
is
present
in
the
fundamental
principle
of
human
dignity,
which
is
the
basis
for
a
whole
package
of
basic
laws.
Europarl v8