Übersetzung für "In beträchtlicher höhe" in Englisch

Insgesamt stehen also Investitionen in beträchtlicher Höhe an.
The investment will therefore be substantial.
Europarl v8

Dieser Vergleich ergab, dass Dumping in beträchtlicher Höhe vorlag.
This comparison showed the existence of significant dumping.
DGT v2019

Die ausführenden Hersteller in der VR China dumpten weiter in beträchtlicher Höhe.
The exporting producers in the PRC continued to dump at significant levels.
DGT v2019

Für die Umsetzung des Pakets sind deshalb öffentliche Fördermittel in beträchtlicher Höhe erforderlich.
The implementation of the package will therefore involve a large amount of public financial support.
TildeMODEL v2018

Ausgaben in beträchtlicher Höhe wurden zu Lasten des falschen Haushaltsjahres verbucht.
We should help all the countries to adopt a uniform method of calculation, as this will make everything simpler and the ECU alone will be accepted for European Community revenue.
EUbookshop v2

Folglich wurden zu diesem Zweck jedes Jahr Gelder in beträchtlicher Höhe bereitgestellt.
Considerable funds are therefore already earmarked for this purpose every year.
EUbookshop v2

Was ist bei einem Fehler in beträchtlicher Höhe zu tun?
What happens in the event of a significant error?
ParaCrawl v7.1

Was gilt als ein Fehler in beträchtlicher Höhe oder nicht beträchtlicher Höhe?
What constitutes a significant and a not significant error?
ParaCrawl v7.1

Ausgehend davon können wir mit der Bereitstellung zusätzlicher Ressourcen in beträchtlicher Höhe vom privaten Sektor rechnen.
As a result, we can expect a commitment of considerable additional resources from the private sector.
Europarl v8

Die Steuerung freier Wechselkurse hat es Lateinamerika darüber hinaus ermöglicht, Devisenreserven in beträchtlicher Höhe anzuhäufen.
Managing a floating rate has also allowed Latin American countries to accumulate a significant level of international reserves.
News-Commentary v14

Die mangelhafte Qualität ihres Angebots ist für die Eisenbahnunternehmen mit Kosten in beträchtlicher Höhe verbunden.
Lacking service quality causes significant cost to the railways.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten haben für die Durchführung von Rückkehrprogrammen und Rückführungsaktionen Mittel in beträchtlicher Höhe vorgesehen.
Considerable budgets are earmarked by Member States in view of implementing return programmes and forced return operations.
TildeMODEL v2018

Der Verkehrssektor, insbesondere der Schienenverkehr, erhält weiterhin öffentliche Finanzmittel in beträchtlicher Höhe.
The transport sector, in particular the railways, continues to benefit from a considerable amount of public financial support.
TildeMODEL v2018

Bei den Kontrollen des Rechnungshofs wurde festgestellt, daß Beträge in beträchtlicher Höhe zurückgefordert werden mußten.
We certainly want to help the Commission to withdraw resources in advance particularly when, at the end of the year, agricultural spending requires a great deal of money.
EUbookshop v2

Fehler in beträchtlicher Höhe und deren Auswirkungen sind auch im Anhang pro Bilanz oder Ergebniskategorien darzustellen.
Any significant error and its impacts must be presented in the supplementary notes per balance sheet and income statement item.
ParaCrawl v7.1

Wir sind es - nicht das Europäische Parlament, sondern die Europäische Union -, die die Zahlungen an die Türkei in beträchtlicher Höhe bisher blockiert haben.
It is we - not the European Parliament, but rather the European Union - who have blocked a considerable percentage of the payments due to Turkey to date.
Europarl v8

Und alle haben dafür staatliche Beihilfen bekommen, alle, und zwar in ganz beträchtlicher Höhe, wie Herr Imaz gesagt hat.
And all with the help of state aid - and massive state aid, as Mr Imaz pointed out.
Europarl v8

Sie hat zur Folge, daß noch Haushaltsrestmittel und zwar manchmal in beträchtlicher Höhe zuzuteilen sind, so daß entschieden werden muß, wie diese Summen verwendet werden können, damit sie zumindest jenen Staaten zugute kommen, die die größte Dynamik bei der Durchführung der Strukturfonds an den Tag gelegt haben.
That means that budgetary surpluses remain for allocation - and these might be very considerable - and we shall therefore have to decide how to use these amounts for the benefit at least of those States which have been the most assiduous in implementing the Structural Funds.
Europarl v8

Wir würden Impfungen nur als letzte Möglichkeit einsetzen, weil dies den Seuchenstatus der Europäischen Union in Frage stellen und für die Landwirte und Exporteure zukünftig Kosten in beträchtlicher Höhe nach sich ziehen würde.
We would only turn to vaccination as a last resort, since it would call into question the disease status of the European Union and involve very significant future costs for the farming community and for exporters.
Europarl v8

Unmittelbar nachdem Milosevic am Donnerstag vergangener Woche an das Haager Tribunal überstellt worden ist, wurde am Freitag ein Geldbetrag in beträchtlicher Höhe bereitgestellt.
Only when last Thursday, Mr Milosevic was brought to The Hague, did a huge amount of money become available on Friday.
Europarl v8

Den Mitgliedstaaten entgehen Steuermittel in beträchtlicher Höhe, und der Arbeitsmarkt leidet, wenn das Geschäft nicht floriert.
Member States are deprived of considerable amounts in lost taxation, and employment suffers when the business world is not flourishing.
Europarl v8

Mehrere haben Verluste in beträchtlicher Höhe erlitten, und einige Fluggesellschaften in den USA erhalten erneut staatliche Unterstützung.
Several of them will be faced with significant losses, and some in the US are even receiving government assistance again.
Europarl v8

Ich glaube aber auch, dass Ihr Standpunkt in dieser Frage auf der irrtümlichen Annahme beruht, dass ich die Absicht habe, Mittel in beträchtlicher Höhe aus dem ersten Pfeiler abzuziehen, und das ist nicht der Fall.
But I also believe that your position on this issue rests on a false perception that I want to shift considerable funds away from the first pillar, and this is not the case.
Europarl v8