Übersetzung für "Im vereinbarten rahmen" in Englisch

Der Auftraggeber erwirbt das Recht, das Werk im vereinbarten Rahmen zu nutzen.
The customer acquires the right to use the work within the agreed framework.
CCAligned v1

Der EuGH kontrolliere, ob die Gesetzgebung im vereinbarten Rahmen eingehalten werde.
The European Court of Justice controls whether legislation remains within the agreed scope.
ParaCrawl v7.1

Er stellt ab auf besondere zusätzliche Anstrengungen sowie konkrete Verpflichtungen und Maßnahmen, die ehrgeiziger sind als die bereits im EU-Rahmen vereinbarten, und sieht einen Zeitplan für die Umsetzung vor.
It is designed to involve a special additional effort, including concrete commitments and actions that are more ambitious than those already agreed within the EU framework, accompanied with a timetable for implementation.
TildeMODEL v2018

Diese Politik wird sich unter Wahrung der Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen und der Beschlüsse des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen in vollständiger Komplementarität mit der NATO im vereinbarten Rahmen der strategischen Partnerschaft zwischen der EU und der NATO unter Wahrung ihrer jeweiligen Entscheidungsautonomie und Verfahren weiterentwickeln.
Compliant with the principles of the United Nations Charter and the decisions of the United Nations Security Council, this policy will continue to develop in full complementarity with NATO in the agreed framework of the strategic partnership between the EU and NATO and in compliance with the decision-making autonomy and procedures of each.
TildeMODEL v2018

Kommissar Piebalgs und Ministerin Haga vereinbarten, im Rahmen der Zusammenarbeit zwischen der EU und Norwegen im Bereich der erneuerbaren Energien die künftige Zusammenarbeit bei Offshore-Windenergieprojekten zu prüfen.
As a part of the existing cooperation on renewable energy between the EU and Norway, Commissioner Piebalgs and Minister Haga agreed to look into future cooperation in offshore wind developments.
TildeMODEL v2018

Das Kompromisspapier bezieht sich auf den bereits in der Doha-Erklärung über das TRIPS-Übereinkommen und die öffentliche Gesundheit im November 2001 vereinbarten Rahmen, wonach Probleme des öffentlichen Gesundheitswesens, von denen viele Entwicklungsländer und die am wenigsten entwickelten Länder betroffen sind, in den Geltungsbereich des Systems fallen.
The compromise text recalls the scope already agreed in the Doha Declaration on the TRIPs Agreement and Public Health of November 2001, i.e. "public health problems afflicting many developing and least-developed countries".
TildeMODEL v2018

Weitere Strukturreformen auf den Energiemärkten sind zur Schaffung einer robusten Energieunion mit einer zukunftsorientierten Klimaschutzpolitik erforderlich, im Einklang mit den Zielsetzungen der Strategie Europa 2020 sowie mit dem vom Europäischen Rat im Oktober 2014 vereinbarten Rahmen für die Klima- und Energiepolitik bis 2030, zudem dienen sie der Verbesserung der Energieversorgungssicherheit und der Vollendung des Energie-Binnenmarktes.
Further structural reforms in energy markets are necessary to achieve a resilient Energy Union with a forward-looking climate change policy, in line with the Europe 2020 objectives and the 2030 climate and energy framework agreed by the European Council in October 2014, and to enhance security of energy supply and complete the internal energy market.
TildeMODEL v2018

Die Fernmeldeverwaltungen vereinbarten im Rahmen der CEPT, die Frequenzen 905-915 MHz und 950-960 MHz für die Einführung des künftigen europaweiten Mobilfunksystems zu reservieren.
The telecommunications administrations have already agreed, within the CEPT, to reserve the frequencies 905-915 MHz and 950-960 MHz for the initial introduction of the future pan-European mobile communications services.
EUbookshop v2

Die Partner verpflichteten sich zur Stärkung der Transparenz und Effizienz der Berufsbildungssysteme und vereinbarten im Rahmen der Erklärung von Kopenhagen eine engere Zusammenarbeit (Europäische Kommission, 2002).
The partners committed themselves to making VET systems more transparent and effective and agreed on cooperating more closely in the Copenhagen declaration (European Commission, 2002).
EUbookshop v2

Durch ein strukturiertes Projektmanagement wird sichergestellt, dass Termine, Kosten und Qualität im vereinbarten Rahmen bleiben.
Structured project management is applied to ensure that deadlines, costs and quality stay within the limits agreed.
ParaCrawl v7.1

Vervielfältigung von Texten, Textteilen, Informationen, Daten und Bildmaterial einschließlich der Speicherung und Nutzung auf optischen und elektronischen Datenträgern ist nur im vertraglich vereinbarten Rahmen oder mit vorheriger Zustimmung der OeBFA zulässig.
Reproduction of texts, portions of text, information, data and image material, including storage and usage on optical and electronic media, is only allowed as agreed by contract or with the prior consent of the Austria Treasury.
ParaCrawl v7.1

Jeder Auftraggeber von DQS hat Anspruch auf Dienstleistungen, die im vereinbarten Rahmen so erbracht werden, dass seine Erwartungen und Bedürfnisse erfüllt werden.
Every Client of DQS has the right to have services performed within the agreed scope in such a way that all reasonable expectations and requirements are fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Im vereinbarten Rahmen der strategischen Partnerschaft zwischen der NATO und der EU werden wir auf die Weiterentwicklung unserer Zusammenarbeit hinarbeiten, wo dies erforderlich ist.
In the agreed framework of the NATO-EU strategic partnership, we will work to develop further our cooperation where necessary.
ParaCrawl v7.1

In regelmäßigen Abstimmungsrunden prüft Heidelberg zusammen mit dem Kunden, ob sich die Performance im vertraglich vereinbarten Rahmen befindet und leitet andernfalls sofort die geeigneten Maßnahmen ein.
In regular coordination rounds, Heidelberg together with the customer monitors whether the performance is within the contractually agreed limits and immediately initiates suitable measures if this is not the case.
ParaCrawl v7.1

Bei abgesprochener Rückgabe werden August Kuepper die Kosten in voller Höhe gutgeschrieben.(4) Mehrkosten, die durch die Nichtbeachtung der Versandvorschrift entstehen, werden von August Kuepper nicht übernommen.(5) Für Serienteile gelten die (z.B. im Rahmen) vereinbarten Preise verbindlich für die Laufzeit der (Rahmen)Vereinbarung.
If it is agreed that the goods are to be returned, August Kuepper will credit the full amount of these costs to the Supplier.(4) Additional costs incurred owing to a failure to observe shipping instructions will not be covered by August Kuepper.(5) For serial parts, the prices agreed on (e.g. in frameworks) for the duration of the (framework) agreement shall apply.
ParaCrawl v7.1

Die Maßnahmen, die im IPPG-Rahmen vereinbart wurden, sollten in vollem Umfang durchgeführt werden.
Measures agreed in the IPPG package should be fully implemented.
TildeMODEL v2018

Im Sinne dieser Partnerschaft und um es den Vertragsparteien zu ermöglichen, die Auswirkungen dieses Abkommens insbesondere auf die nachhaltige Entwicklung zu bewerten, und zwar vor allem hinsichtlich der Vorteile für die betroffene Bevölkerung und der Nutzung der natürlichen Ressourcen der betreffenden Gebiete, haben die Europäische Union und das Königreich Marokko vereinbart, im Rahmen des Assoziationsausschusses mindestens einmal jährlich untereinander Informationen auszutauschen.
In this spirit of partnership and in order to allow the parties to assess the impact of the Agreement, particularly on sustainable development and with regard to the advantages for the people concerned and the exploitation of the natural resources of the territories in question, the European Union and the Kingdom of Morocco have agreed to exchange information at least once a year by means of the Association Committee.
DGT v2019

Auf dem 'Erdgipfel' von Rio de Janeiro im Jahr 1992 wurde vereinbart, im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit nachhaltige Maßnahmen zum Schutz der Umwelt und zur Förderung des Wirtschaftswachstums zu ergreifen.
During the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992, we agreed to take sustainable measures for the environment and development via world-wide cooperation.
Europarl v8

In dieser akuten Phase könnten Regierungen ihren Finanzierungsbedarf im Rahmen vereinbarter Grenzen zu sehr geringen Kosten decken und die EZB würde nicht gegen Artikel 123 (die No-Bailout-Klausel) des Vertrags von Lissabon verstoßen.
Governments could meet their financing needs within agreed limits at very low cost during this emergency period, and the ECB would not violate Article 123 of the Lisbon Treaty.
News-Commentary v14

Auf dem EU-Russland-Gipfel im Mai 2001 wurde vereinbart, im Rahmen des PKA eine gemeinsame Gruppe hoher Vertreter einzusetzen, die die Konzeption eines gemeinsamen Europäischen Wirtschaftsraums erarbeiten soll.
It was agreed at the May 2001 EU-Russia Summit to establish a joint high-level group within the framework of the PCA to elaborate the concept of a common European economic space.
TildeMODEL v2018

Es wurde vereinbart, im Rahmen der EU die schrittweise Festlegung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik in einer von den Mitgliedstaaten als angemessen erachteten Weise durch eine rüstungspolitische Zusammenarbeit zwischen ihnen zu unterstützen.
It has been agreed that within the EU context the progressive framing of a common defence policy will be supported, as Member States consider appropriate, by cooperation between them in the field of armaments.
TildeMODEL v2018

310.Ausgehend von den Schlussfolgerungender zweiten Europa-Mittelmeer-Ministerkonfe-renz wurde vereinbart, im Rahmen des MEDA-Programms Seminare über organisierte Kriminalität, Drogenhandel, Fahrzeugdiebstahl und illegale Einwanderung zu veranstalten.
310.Further to the conclusions of the second Euro-Mediterranean ministerial meeting, it wasagreed that, in the framework of the MEDA programme, seminars would be arranged on organised crime, drug trafficking, car theft and illegalimmigration.
EUbookshop v2

Ein auf einer halbzen­tralisierten Organisa­tion beruhendes System auswählen, in dem jede Teilregion ihr System um eine Revierzentrale für ihre eigenen Benut­zer, aber im Rahmen vereinbarter gemeinsa­mer Normen und Proto­kolle entwickeln kann, da sie sich auf den Datenaustausch zwischen den Teilregionen aus­wirken.
To select a system configuration based on a semi-centralised organisation. Within this, each sub-region would be free to develop its systems around a sub-regional Centre for the benefit of its own users, but within agreed common standards and protocols, particularly as they affect the exchange of data between sub-regions.
EUbookshop v2

Die Hafenbehörden haben daher vereinbart, im Rahmen eines Plans für die integrierte Entwicklung der Hafeninfrastrukturen der ARM eine Lösung festzulegen, um einerseits umgehend auf die aktuellen Zwänge zu reagieren und andererseits die Region für die längerfristigen Herausforderungen fit zu machen.
The European Union Solidarity Fund was created in response to the flood disaster that hit central Europe during the summer of 2002, and entered into force in November that year. http://europa.eu.int/comm/regional_policy/index_en.htm
EUbookshop v2

Die EU hat auf dieser Grundlage vereinbart, im Rahmen des regionalen Konzepts politische und wirtschaftliche Bedingungen festzulegen, die als Grundlage für eine kohärente, transparente Politik zur Entwicklung bilateraler Beziehungen in den Bereichen Handel, finanzielle Unterstützung und wirtschaftliche Zusammenarbeit sowie vertragliche Beziehungen dienen und das notwendige Maß an Flexibilität ermöglichen.
On this basis, the EU has agreed to establish, in the framework of the regional approach, political and economic conditions as the basis for a coherent and transparent policy towards the development of bilateral relations in the field of trade, of financial assistance and economic cooperation as well as of contractual relations, allowing for the necessary degree of flexibility.
TildeMODEL v2018

Die EU und Brasilien haben vereinbart, im Rahmen der Vorbereitung des nächsten Gipfeltreffens EU-Brasilien im Dezember einen gemeinsamen Aktionsplan auszuarbeiten, in dem Umfang und Ausrichtung der Strategischen Partnerschaft dargelegt werden.
The EU and Brazil have agreed to draft a Joint Action Plan that will map out the scope and direction of the Strategic Partnership, in preparation for the next EU Brazil Summit in December.
TildeMODEL v2018

Die EU-Kommissarin für Klimapolitik, Connie Hedegaard, und der Präsident der Europäischen Investitionsbank (EIB), Philippe Maystadt, haben am Montag vereinbart, im Rahmen der auf der Kopenhagener UN-Klimakonferenz von Dezember letzten Jahres eingegangenen Selbstverpflichtung der Europäischen Union eine gemeinsame Initiative zur Klimafinanzierung zugunsten von Entwicklungsländern zu prüfen.
European Climate Action Commissioner Connie Hedegaard and European Investment Bank (EIB) President Philippe Maystadt agreed on Monday to explore a joint climate finance initiative for developing countries as part of the European Union commitment made at the UN climate conference in Copenhagen last December.
TildeMODEL v2018