Übersetzung für "Im unwissen" in Englisch

Über diese Tatsache lies er Chuck im Unwissen.
He kept Chuck blissfully unaware of this fact.
OpenSubtitles v2018

Was wir nicht mehr haben wollen, ist eine schwache, politisch nicht präsente Kommission, die nicht in der Lage ist, ihre Verwaltung zu kontrollieren und zu führen, wo die Kommissare zu Schafhirten werden, die ihrer Herde folgen oder gar einige Beamte, möglicherweise Direktoren einer Agentur mit Sonderstatus, sich als echte Haustyrannen entpuppen, die ihre Wünsche und ihren Willen gegenüber ihrem Kommissar durchsetzen, wobei letzterer im übrigen sein Unwissen und sein Desinteresse in der betreffenden Angelegenheit eingesteht, obwohl es um die Ausführung eines vom Parlament verabschiedeten Änderungsantrags zum Gemeinschaftshaushalt geht, der haushaltstechnisch keinerlei Schwierigkeiten beinhaltet und bei dessen Ausführung es auch keinerlei Problem hinsichtlich der Rechtsgrundlage gibt.
We do not want a Commission where the Commissioners are transformed into shepherds that follow their flocks. We do not want a Commission where some officials, who perhaps head an agency with a particular status, turn out to be true petty tyrants of the organisation, imposing their wishes and desires on their Commissioner, who then admits his ignorance of and lack of interest in the issue even when it concerns an amendment to the Community budget adopted by the European Parliament whose implementation does not present any budgetary difficulties or problems relating to the legal basis.
Europarl v8

Schaue ich zurück, sehe ich in mir eine ahnungslose Gefangene, nicht zum Tode, sondern zum Leben verurteilt und im Unwissen darüber, was dieser Satz meint.
When I look back now, it seems that I was like an innocent prisoner, condemned not to death but to life, and as yet unconscious of what the sentence meant.
OpenSubtitles v2018

Ich habe im FAZ-Forum gleich nachgefragt, wo genau in der Ukraine deutsche Journalisten ein amerikanisches Raketenabwehrsystem platziert haben – ich wollte nämlich solch eine wunderbare Nachricht an meine ukrainischen Freunde bringen, die im Unterschied zu deutschen Journalisten über eine derartig positive Entwicklung absolut im Unwissen waren.
I immediately asked the question at the FAZ forum: where exactly in Ukraine had German journalists deployed the American ballistic missile defense system — I was eager to communicate this wonderful news to my fellows, who, unlike the German journalists, were in the dark about such a welcome development.
ParaCrawl v7.1

Friedrich Cerha: Es hat mich in meinen musikalischen Träumen immer fasziniert, dass hinter meiner Musik – ganz verschwommen im grauen Unwissen – Komponistenpersönlichkeiten aufgetaucht sind.
Friedrich Cerha: It has always fascinated me that personalities of composers appear behind my music in my musical dreams – completely blurred in a grey lack of knowledge.
ParaCrawl v7.1

Einen glücklichern zustand als den dieser einheit und abhängigkeit kann es nicht geben, denn diese stufe führt dich aus dem leben der anspannung und des leidens im unwissen zurück über die grenzlinie in die wahrheit deines spirtlichen wesens, in dessen tiefen frieden und starkes Ananda.
There can be no more happy condition than this union and dependence; for this step carries you back beyond the border-line from the life of stress and suffering in the ignorance into the truth of your spiritual being, into its deep peace and its intense Ananda.
ParaCrawl v7.1

Ist sie eine Interpenetration von Zuständen, so dass unser Erdenleben wie das Leben in einem Ameisenhaufen ist, wo wir auf die Erde konzentriert und begrenzt sind, durch Zeit und Raum getrennt, im Unwissen über die Verschiedenheit der Zustände oder Leben außerhalb unserer Umgebung?
Is it in an interpenetration of states, so that our life on earth is like the life of an ant­heap where we are concentrated and confined to earth by time and space divided, unaware of the variety of states or life outside the environment of the ant­heap?
ParaCrawl v7.1

Der Glaube kann sich im Unwissen bemächtigen, ist aber in jedem intelligenten Menschen, der sich auf- richtig nach der Erkenntnis der Wahrheit sehnt, unzulässig.
Belief can dominate in a state of ignorance, but is inadmissible to all intelligent people sincerely yearning for the knowledge of the truth.
ParaCrawl v7.1

Viele Katholiken sind darüber im Unwissen, was die Katholische Kirchenlehre und Praxis wirklich bedeutet und zu verstehen gibt.
Many Catholics are completely ignorant of what Catholic doctrines and practices truly mean and signify.
ParaCrawl v7.1

Hess 1927”, wurde in der Nacht auf den 30. August 1927 im Unwissen der Schwester, vollendet, um der Schwester eine Überraschung am Morgen ihres Geburtstages vorzubereiten.
Hess 1927”, was carried out on the night of 30 August 1927 as a surprise for the artist’s sister whose birthday it was the following day.
ParaCrawl v7.1

Unabsichtliches Plagiat Verursacht durch Unwissen im Umgang mit Quellen und bibliographischen Daten bzw. der Unfähigkeit einen Quellennachweis zu erbringen, besonders bei Daten aus dem Internet.
This occurs when writers have little knowledge about dealing with sources and bibliographic data or when they are unable to detect the source's origin, especially when using Internet sources.
ParaCrawl v7.1

Die Mehrzahl der nationalen und multinationalen Unternehmen sind völlig im Unwissen darüber, wie die Produkte, die sie in unserer westlichen Welt verkaufen, hergestellt wurden, und noch [unwissender] der Verbraucher.
The majority of national and transnational business enterprises are completely ignorant of the manner in which the products they sell in our western world are manufactured and, even more so, the consumer.
ParaCrawl v7.1

Da diese Widerwärtigkeiten in Wirklichkeit Reaktionen zwischen mentalen wie auch physischen Energien sind und da die besonders unbehagliche Natur dieser Reaktion vom verkehrten Umgang mit diesen Energien herrührt und da dieser verkehrte Umgang ausschließlich seine Wurzel im Unwissen der Erdenmenschen hat, wird es hier sichtbar, wie notwendig es für diese Wesen sein wird, die hierfür schon reif sind, über die besonderen Eigenschaften oder Reaktionsfähigkeiten der physisch unsichtbaren Materien oder Stoffe aufgeklärt zu werden, mit denen sie jeden Tag in Form ihres ganzen Seelenlebens, ihrer ganzen mentalen Entfaltung und Denkweise arbeiten müssen, und worauf ihre ganze Schicksalsbildung beruht.
As these adversities are in reality just as much reactions between mental energies as between physical ones, while their particularly unpleasant nature is due to the individual's incorrect use of these energies and this misuse is rooted solely in terrestrial man's ignorance, then it becomes obvious how necessary it will be for those sufficiently mature human beings to be informed about the special characteristics and reactive abilities of physically invisible matter or substances with which they have to work each day in the form of their whole mental life, mental development and ways of thinking, upon which the entire formation of their fate is based.
ParaCrawl v7.1

Da die Infektion oftmals jahrzehntelang asymptomatisch bleibt, leben die meisten Infizierten im Unwissen über ihre Infektion, bis es zu schweren Komplikationen kommt.
As the infection often remains asymptomatic for decades, most people who have contracted the disease live unaware of the infection until severe complications develop.
ParaCrawl v7.1

Aber wie andere mächte des Göttlichen ist es hierher abgeordnet, und im unwissen der niederen Natur kann das ego es zum eigenen gebrauch an sich reißen oder können asurische einflüsse es festhalten und zu ihren zwecken mißbrauchen.
But like other powers of the Divine it is delegated here and in the ignorance of the lower Nature can be usurped for the uses of the ego or held by Asuric influences and perverted to their purpose.
ParaCrawl v7.1

Kennen Sie das, bürokratische Briefe, deren Sätze Sie im Unwissen lassen und deren Bedeutung nichts als Ratlosigkeit produzieren?
Bureaucratic letters, containing sentences of official gibberish that leave you with nothing less but helplessness?
ParaCrawl v7.1

Der Koran erklärt in der Tat deutlich, dass er den Arabern, die damals im Unwissen waren, nur einen Teil der Wissenschaft schenkt, und sogar “wenig Wissenschaft”, dessen Ergänzung sich in der Bibel befindet:
In fact, the Koran declares clearly that it offers the Arabs, who were ignorant at that time, a part only of knowledge, that is “little knowledge” whose complements are found in the Bible:
ParaCrawl v7.1

Hosea erhebt sich vor allem gegen die Priester und die so genannten Propheten, die das Volk im Unwissen lassen (Hosea 4,4-6).
Hosea rises up especially against the priests and the so-called prophets who leave the people in the ignorance (Hosea 4,4-6).
ParaCrawl v7.1

Vielleicht bist du nach all der Zeit im Turm zu unwissend.
Perhaps, keeping you in this tower has left you ignorant.
OpenSubtitles v2018

Und dieser große Bereich, der Unwissenheit im Geist, bleibt einfach Dunkel.
And this large area of ignorance in the mind just stays in the dark.
ParaCrawl v7.1

Niemand kann genug Kraft aufbringen, Unwissenheit im Einzelkampf zu besiegen.
No one can find sufficient strength to overcome ignorance in single combat.
ParaCrawl v7.1

Inhalt: Was hält uns im Gefängnis der Unwissenheit gefangen?
Contents: What keeps us in the prison of ignorance?
ParaCrawl v7.1

Im Kampf gegen Unwissenheit und Antisemitismus ist meist Eile angesagt.
In the struggle against ignorance and anti-Semitism, speed is of the essence.
ParaCrawl v7.1

Diese Menschen sind nicht aus Unwissenheit im Katholizismus.
These people are not in Catholicism out of ignorance.
ParaCrawl v7.1

Für unsere Betrachtung der Gefahren der Unwissenheit im 21. Jahrhundert ist diese Definition ein wichtiger Anhaltspunkt.
That definition is worthy of consideration as we reflect on the perils of ignorance in the twenty-first century.
News-Commentary v14

So befinden sich jene, die die Gedankenenergie anfechten, im Lager der Unwissenden.
Thus, let those who assail thought-energy find themselves in the camp of the ignorant.
ParaCrawl v7.1

Wenn er das Entstehen, das Vergehen, die Verlockung, die Nachteile und den Ausweg aus den sechs Sinnesträgern erkennt, wie es ist tatsächlich gegenwärtig ist, dann - im Hinblick auf Unwissenheit, die sechs Sinnesträger betreffend - ist er nicht von Nicht-Wissen besessen.
When he discerns, as it actually is present, the origination, the passing away, the allure, the drawbacks, and the escape from the six sense media, then — with regard to ignorance concerning the six sense media — he is not obsessed with not-knowing.
ParaCrawl v7.1

Dies ist der Grund, warum die Welt leidet, und dies ist der Grund, warum sie immer noch im Netz der Unwissenheit gefangen ist.
That is why the world is suffering, and that is why it is still caught in the meshes of ignorance.
ParaCrawl v7.1

Ihr könnet nun wahrlich sagen, daß es lichtvoll in euch geworden ist, daß euch der Zusammenhang von Mir mit allem Geschaffenen erklärlich ist und daß ihr Meine Liebe und Weisheit erkannt habt durch das euch vermittelte Wissen, daß ihr nicht mehr leer und unwissend im Leben steht, sondern das große Geheimnis vor euren Augen enthüllt wurde, daß Ich euch nicht mehr der geheimnisvolle, unbekannte oder fremde Gott bin, sondern der Vater, Der ständig besorgt ist um euch, Der euch in alle Wahrheit leitet und euch für das Erdenleben kräftigen und erquicken will und Der euch darum Sein Wort gibt, den Quell der Weisheit und ewigen Born der Liebe.
You can now truly say, that it has become full of light in you; that the connection from me with everything created is understandable for you and that you have recognized my love and wisdom through the knowledge imparted to you; that you no longer stand empty and ignorant in life, but the great secret was unveiled before your eyes; that I am no longer the mysterious, unknown or strange God for you, but the father, who is constantly concerned for you; who guides you in all truth and wants to strengthen and refresh you for earth life and who for that reason gives you his word, the spring of wisdom and eternal fountain of love.
ParaCrawl v7.1

Da die Menschen bisher über ihre tatsächliche Geschichte, über den wahren Stand der Wissenschaft wie auch hinsichtlich ihres Ursprungs im Schöpfer in Unwissenheit gelassen wurden, werden akkurate Textbücher für jedes Alter in allen Sprachen verfasst und weltweit an alle Bildungssysteme verteilt werden.
Because people have been kept ignorant of factual history and science as well as their beginnings in Creator, accurate textbooks for all ages will be written in all languages and distributed to educational systems worldwide.
ParaCrawl v7.1