Übersetzung für "Im rahmen der umstellung" in Englisch
Im
Rahmen
der
Umstellung
des
ERP
wurde
die
Gliederung
der
Erfolgsrechnung
angepasst.
The
structure
of
the
income
statement
was
adapted
as
part
of
the
ERP
changeover.
ParaCrawl v7.1
Im
wesentlichen
werden
im
Rahmen
der
Umstellung
folgende
Schritte
durchgeführt:
The
steps
of
migration
imply
the
following
steps:
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Umstellung
der
ersten
Runde
wurden
auch
viele
solcher
Vereinbarungen
auf
nationaler
Ebene
geschlossen.
In
the
context
of
the
first-wave
changeover
several
such
agreements
have
also
been
concluded
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Die
Kreditvergabe
im
Rahmen
der
Umstellung
hat
auch
weiterhin
zugenommen
(Tabelle
7).
Conversion
lending
has
continued
to
increase
(Table
7).
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Umstellung
auf
bleifreie
Lote
bekommt
die
gesamte
Thematik
der
Whiskerbildung
eine
neue
Bedeutung.
Within
the
scope
of
changing
to
lead-free
processes
the
whole
topic
of
whisker
growth
attains
a
new
significance.
ParaCrawl v7.1
Wir
bereiten
Sie
darauf
vor,
welche
gesellschaftsrechtlichen
Schritte
im
Rahmen
der
Umstellung
nötig
sind.
We
look
ahead
to
what
company
law
steps
will
be
required
during
the
change.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
Fragen,
die
sich
im
Rahmen
der
Umstellung
auf
diese
geänderten
Anforderungen
ergeben?
Do
you
have
any
questions
concerning
the
changeover
to
these
amended
requirements?
CCAligned v1
Im
Rahmen
der
Umstellung
auf
das
Toolmanagements
4.0
hat
MAPAL
auch
diesen
Part
übernommen.
With
the
changeover
to
Tool
Management
4.0,
MAPAL
has
now
also
taken
responsibility
for
this
aspect.
ParaCrawl v7.1
Die
30
Hektar
Rebflche
sind
im
Rahmen
der
Umstellung
auf
den
kologischen
Landbau
fr
2
Jahre.
The
30
hectares
of
vines
are
under
conversion
to
organic
farming
for
2
years.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Labels
werden
im
Rahmen
der
Umstellung
auf
die
neue
Sunrise
mail
Platform
Ordner
angelegt.
With
the
migration
to
the
new
Sunrise
mail,
the
limits
for
sending
mass
e-mails
will
change.
ParaCrawl v7.1
Dementsprechend
werden
im
Rahmen
der
Umstellung
alternative
Absender-Adressen
nicht
auf
die
neue
Plattform
übertragen.
Therefore,
as
part
of
the
migration,
alternate
sender
addresses
will
not
be
transferred
to
the
new
platform.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
erlassen
Vorschriften
zur
Festlegung
der
Vorhaben
oder
Aktionen,
die
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
und
Umstellung
von
Rebflächen
und
der
grünen
Weinlese
förderfähig
sind,
sowie
der
entsprechenden
förderfähigen
Kosten.
Member
States
shall
lay
down
rules
setting
out
the
eligible
restructuring
and
conversion
and
green
harvesting
operations
or
actions
and
their
respective
eligible
costs.
DGT v2019
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
die
förderfähigen
Kosten
von
Vorhaben
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
und
Umstellung
von
Rebflächen
sowie
der
grünen
Weinlese
ausschließlich
auf
der
Grundlage
von
standardisierten
Einheitskosten,
die
auf
anderen
Maßeinheiten
als
dem
Flächenmaß
basieren,
oder
auf
der
Grundlage
von
Belegen,
die
gemäß
Artikel 44
Absatz 1
Unterabsatz 2
der
Delegierten
Verordnung
(EU)
2016/1149
von
den
Begünstigten
vorzulegen
sind,
zu
überprüfen,
so
können
die
zuständigen
Behörden
beschließen,
die
bepflanzte
Fläche
nicht
wie
in
Absatz 1
des
vorliegenden
Artikels
vorgesehen
zu
messen.
Where
a
Member
State
decides
to
verify
the
eligible
costs
of
operations
for
the
restructuring
and
conversion
of
vineyards
and
green
harvesting
exclusively
on
the
basis
of
standard
scales
of
unit
costs
based
on
measurement
units
different
from
the
surface
or
of
supporting
documents
to
be
submitted
by
the
beneficiaries
in
compliance
with
the
second
subparagraph
of
Article
44(1)
of
Delegated
Regulation
(EU)
2016/1149,
the
competent
authorities
may
decide
not
to
measure
the
area
planted
as
set
out
in
paragraph
1
of
this
Article.
DGT v2019
Im
Zuge
des
Übergangs
zum
digitalen
Rundfunk
richtete
die
Kommission
ein
Aufforderungsschreiben
an
Frankreich,
das
Bezug
nahm
auf
das
2007
erlassene
Gesetz,
mit
dem
bestehenden
Anbietern
von
Analogfernsehen
die
Möglichkeit
gegeben
wird,
im
Rahmen
der
digitalen
Umstellung
einen
zusätzlichen
nationalen
TV-Programmplatz
zu
erwerben.
In
the
context
of
the
transition
to
digital
broadcasting,
the
Commission
sent
in
November
2010
a
letter
of
formal
notice
to
the
French
authorities
regarding
the
2007
French
law
granting
existing
analogue
TV
broadcasters
the
possibility
to
obtain
an
additional
national
TV
channel
in
the
digital
switchover.
TildeMODEL v2018
Deshalb
müssen
die
richtigen
Marktbedingungen
geschaffen
werden,
um
im
Rahmen
der
Umstellung
der
Energiewirtschaft
die
Beschäftigung
zu
fördern.
The
right
market
conditions
must
be
developed,
allowing
jobs
to
be
created
as
part
of
the
process
of
restructuring
the
energy
industry.
TildeMODEL v2018
Das
Unternehmen
weist
darauf
hin,
dass
es
im
Rahmen
der
digitalen
Umstellung
und
des
Verkaufs
seines
Netzwerks
den
Vorsprung
einbüßt,
den
es
bisher
aufgrund
seiner
Miteigentümerschaft
am
Netzwerk
hatte.
It
points
out
that
with
the
digital
switchover
and
sale
of
its
network,
it
loses
the
advantage
it
has
hitherto
enjoyed
via
its
co-ownership
of
the
network.
DGT v2019
Die
Mitarbeiter
der
litauischen
Post
sollten
sorgfältig
für
ihre
neue
Rolle
im
Rahmen
der
Umstellung
geschult
werden.
The
staff
of
the
Lithuanian
Post
should
be
properly
trained
for
its
new
role
during
the
changeover.
TildeMODEL v2018
Vor
Friedberg
stand
ein
wiederum
durch
das
dortige
elektromechanische
Stellwerk
gestelltes
Formsignal,
das
am
25.
Oktober
2015
im
Rahmen
der
Umstellung
auf
das
elektronische
Stellwerk
Friedberg
durch
Ks-Signale
ersetzt
wurde.
On
the
approach
to
Friedberg,
a
semaphore
signal
was
formerly
controlled
by
the
local
electro-mechanical
signal
box;
on
25
October
2015,
it
was
replaced
by
Ks
signals
(the
most
modern
German
standard
for
colour
light
signals)
as
part
of
its
integration
into
the
Friedberg
electronic
interlocking.
WikiMatrix v1
Hierzu
gehören
vor
allem
die
Einführung
technischer
Verbesserungen
im
Rahmen
der
Umstellung
auf
die
Selbstbedienung
sowie
auch
die
zunehmende
Bedeutung
der
Konzentration
des
Einkaufs
durch
die
Zusammenarbeit
selbständiger
Betriebe
in
Einkaufsgemeinschaften.
But
there
are
countrytocountry
differences
in
the
trend
of
retail
structures
in
the
Community.
In
Italy
there
has
been
no
perceptible
increase
in
concentration.
EUbookshop v2
Ein
Beispiel
dafür
ist
der
im
Rahmen
der
Umstellung
der
Computer
auf
das
Jahr
2000
befürchtete
Zusammenbruch
des
Telekommunikationsnetzes
mit
seinen
möglichen
Folgen
für
die
Wirtschaft.
An
illustration
of
telecommunications'
major
role
was
the
concern
about
the
possible
paralysis
of
telecommunications
and
its
economic
consequences
connected
with
the
changeover
of
computers
to
2000.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Umstellung
der
produktionsbezogenen
auf
die
erzeugerbezogenen
Beihilfen
wurde
mit
der
im
Juni
2003
vereinbarten
Reform
der
GAP
eine
Entkopplung
der
Beihilfen
von
der
Produktion
der
einzelnen
Betriebe
eingeführt
(die
so
genannte
Betriebsprämienregelung).
In
order
to
complete
the
shift
from
production
support
to
producer
support
the
June
2003
CAP
reform
introduces
a
system
of
decoupling
support
payments
from
output
for
each
farm
(the
‘single
payment
scheme’
or
SPS).
EUbookshop v2
Durch
neue
Einmessung
im
Rahmen
der
Umstellung
sind
aber
auch
schon
Abweichungen
von
+59
cm
(Zugspitze)
aufgetreten
.
As
a
result
of
new
measurements
as
part
of
the
changeover,
however,
variations
of
0.59
metres
(Zugspitze)
have
surfaced.
WikiMatrix v1
D
Bestimmung
der
begünstigten
Gebiete
im
Rahmen
der
Umstellung
der
Regionen
mit
rückläufiger
industrieller
Entwicklung
(in
Ziel
Nr.
2
angesprochen)
und
der
Entwicklung
der
ländlichen
Gebiete
(in
Ziel
Nr.
5b
erwähnt);
D
The
Commission
discusses
the
plans
within
the
framework
of
the
partnership,
being
extremely
flexible
about
choosing
the
ways
and
means
of
putting
them
into
practice.
EUbookshop v2
Diese
sollen
insbesondere
folgende
Bereiche
betreffen:
die
Berufsausbildung,
die
Verbesserung
der
Unternehmenstätigkeit,
der
Forschung
und
der
Entwicklung,
die
Durchführung
flankierender
Wirtschafts-
und
Sozialprogramme
in
den
Regionen
mit
Problemen,
die
die
Folge
von
Stellenstreichungen
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
und
Umstellung
des
Sektors
sind,
sowie
die
baldige
Verabschiedung
eines
neuen
Programms
im
Gefolge
des
RETEX-Programms,
mit
dem
unter
Berücksichtigung
der
örtlichen
Besonderheiten
und
Möglichkeiten
die
Umschulung
und
Weiterbildung
der
Menschen
und
die
Einrichtung
von
Tätigkeiten
gefördert
werden
sollen,
die
anderweitig
Arbeitsplätze
schaffen
können.
Between
now
and
the
end
of
1994
we
must
develop
an
integrated
and
coherent
strategy
for
the
future
of
the
shipbuilding
industry
and
the
maritime
economy
as
a
whole,
a
strategy
that
will
revive
the
sector
while
taking
account
of
the
need
to
modernize
the
world
fleet,
of
the
requirements
regarding
safety
in
the
workplace
and
the
protection
of
the
marine
environment,
of
the
need
to
revive
research
and
technological
innovation
in
areas
such
as
new
mater
ials,
automation,
propulsion
systems
and,
lastly,
of
the
necessary
and
very
important
social
support
measures.
EUbookshop v2
Ich
möchte
lediglich
darauf
hinweisen,
daß
die
Kommission
in
ihren
Leitlinien
zur
Initiative
PESCA
Möglichkeiten
für
eine
Intervention
im
Rahmen
der
Umstellung
genannt
hat,
wobei
die
angegebenen
Sektoren
lediglich
Beispiele
sein
sollten.
I
would
only
point
out
that
in
the
guidelines
that
the
Commission
published
at
the
time
of
launching
the
Pesca
Initiative,
we
obviously
stressed
the
possibilities
that
it
offered
for
intervening
to
assist
conversion
and
gave
a
few
sectors
purely
as
examples.
EUbookshop v2