Übersetzung für "Im rahmen der umstellung" in Englisch

Im Rahmen der Umstellung des ERP wurde die Gliederung der Erfolgsrechnung angepasst.
The structure of the income statement was adapted as part of the ERP changeover.
ParaCrawl v7.1

Im wesentlichen werden im Rahmen der Umstellung folgende Schritte durchgeführt:
The steps of migration imply the following steps:
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Umstellung der ersten Runde wurden auch viele solcher Vereinbarungen auf nationaler Ebene geschlossen.
In the context of the first-wave changeover several such agreements have also been concluded at national level.
TildeMODEL v2018

Die Kreditvergabe im Rahmen der Umstellung hat auch weiterhin zugenommen (Tabelle 7).
Conversion lending has continued to increase (Table 7).
EUbookshop v2

Im Rahmen der Umstellung auf bleifreie Lote bekommt die gesamte Thematik der Whiskerbildung eine neue Bedeutung.
Within the scope of changing to lead-free processes the whole topic of whisker growth attains a new significance.
ParaCrawl v7.1

Wir bereiten Sie darauf vor, welche gesellschaftsrechtlichen Schritte im Rahmen der Umstellung nötig sind.
We look ahead to what company law steps will be required during the change.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie Fragen, die sich im Rahmen der Umstellung auf diese geänderten Anforderungen ergeben?
Do you have any questions concerning the changeover to these amended requirements?
CCAligned v1

Im Rahmen der Umstellung auf das Toolmanagements 4.0 hat MAPAL auch diesen Part übernommen.
With the changeover to Tool Management 4.0, MAPAL has now also taken responsibility for this aspect.
ParaCrawl v7.1

Die 30 Hektar Rebflche sind im Rahmen der Umstellung auf den kologischen Landbau fr 2 Jahre.
The 30 hectares of vines are under conversion to organic farming for 2 years.
ParaCrawl v7.1

Für alle Labels werden im Rahmen der Umstellung auf die neue Sunrise mail Platform Ordner angelegt.
With the migration to the new Sunrise mail, the limits for sending mass e-mails will change.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend werden im Rahmen der Umstellung alternative Absender-Adressen nicht auf die neue Plattform übertragen.
Therefore, as part of the migration, alternate sender addresses will not be transferred to the new platform.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten erlassen Vorschriften zur Festlegung der Vorhaben oder Aktionen, die im Rahmen der Umstrukturierung und Umstellung von Rebflächen und der grünen Weinlese förderfähig sind, sowie der entsprechenden förderfähigen Kosten.
Member States shall lay down rules setting out the eligible restructuring and conversion and green harvesting operations or actions and their respective eligible costs.
DGT v2019

Beschließt ein Mitgliedstaat die förderfähigen Kosten von Vorhaben im Rahmen der Umstrukturierung und Umstellung von Rebflächen sowie der grünen Weinlese ausschließlich auf der Grundlage von standardisierten Einheitskosten, die auf anderen Maßeinheiten als dem Flächenmaß basieren, oder auf der Grundlage von Belegen, die gemäß Artikel 44 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Delegierten Verordnung (EU) 2016/1149 von den Begünstigten vorzulegen sind, zu überprüfen, so können die zuständigen Behörden beschließen, die bepflanzte Fläche nicht wie in Absatz 1 des vorliegenden Artikels vorgesehen zu messen.
Where a Member State decides to verify the eligible costs of operations for the restructuring and conversion of vineyards and green harvesting exclusively on the basis of standard scales of unit costs based on measurement units different from the surface or of supporting documents to be submitted by the beneficiaries in compliance with the second subparagraph of Article 44(1) of Delegated Regulation (EU) 2016/1149, the competent authorities may decide not to measure the area planted as set out in paragraph 1 of this Article.
DGT v2019

Im Zuge des Übergangs zum digitalen Rundfunk richtete die Kommission ein Aufforderungsschreiben an Frankreich, das Bezug nahm auf das 2007 erlassene Gesetz, mit dem bestehenden Anbietern von Analogfernsehen die Möglichkeit gegeben wird, im Rahmen der digitalen Umstellung einen zusätzlichen nationalen TV-Programmplatz zu erwerben.
In the context of the transition to digital broadcasting, the Commission sent in November 2010 a letter of formal notice to the French authorities regarding the 2007 French law granting existing analogue TV broadcasters the possibility to obtain an additional national TV channel in the digital switchover.
TildeMODEL v2018

Deshalb müssen die richtigen Marktbedingungen geschaffen werden, um im Rahmen der Umstellung der Energiewirtschaft die Beschäftigung zu fördern.
The right market conditions must be developed, allowing jobs to be created as part of the process of restructuring the energy industry.
TildeMODEL v2018

Das Unternehmen weist darauf hin, dass es im Rahmen der digitalen Umstellung und des Verkaufs seines Netzwerks den Vorsprung einbüßt, den es bisher aufgrund seiner Miteigentümerschaft am Netzwerk hatte.
It points out that with the digital switchover and sale of its network, it loses the advantage it has hitherto enjoyed via its co-ownership of the network.
DGT v2019

Die Mitarbeiter der litauischen Post sollten sorgfältig für ihre neue Rolle im Rahmen der Umstellung geschult werden.
The staff of the Lithuanian Post should be properly trained for its new role during the changeover.
TildeMODEL v2018

Vor Friedberg stand ein wiederum durch das dortige elektromechanische Stellwerk gestelltes Formsignal, das am 25. Oktober 2015 im Rahmen der Umstellung auf das elektronische Stellwerk Friedberg durch Ks-Signale ersetzt wurde.
On the approach to Friedberg, a semaphore signal was formerly controlled by the local electro-mechanical signal box; on 25 October 2015, it was replaced by Ks signals (the most modern German standard for colour light signals) as part of its integration into the Friedberg electronic interlocking.
WikiMatrix v1

Hierzu gehören vor allem die Einführung technischer Verbesserungen im Rahmen der Umstellung auf die Selbstbedienung sowie auch die zunehmende Bedeutung der Konzentration des Einkaufs durch die Zusammenarbeit selbständiger Betriebe in Einkaufsgemeinschaften.
But there are country­to­country differences in the trend of retail structures in the Community. In Italy there has been no perceptible increase in concentration.
EUbookshop v2

Ein Beispiel dafür ist der im Rahmen der Umstellung der Computer auf das Jahr 2000 befürchtete Zusammenbruch des Telekommunikationsnetzes mit seinen möglichen Folgen für die Wirtschaft.
An illustration of telecommunications' major role was the concern about the possible paralysis of telecommunications and its economic consequences connected with the changeover of computers to 2000.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Umstellung der produktionsbezogenen auf die erzeugerbezogenen Beihilfen wurde mit der im Juni 2003 vereinbarten Reform der GAP eine Entkopplung der Beihilfen von der Produktion der einzelnen Betriebe eingeführt (die so genannte Betriebsprämienregelung).
In order to complete the shift from production support to producer support the June 2003 CAP reform introduces a system of decoupling support payments from output for each farm (the ‘single payment scheme’ or SPS).
EUbookshop v2

Durch neue Einmessung im Rahmen der Umstellung sind aber auch schon Abweichungen von +59 cm (Zugspitze) aufgetreten .
As a result of new measurements as part of the changeover, however, variations of 0.59 metres (Zugspitze) have surfaced.
WikiMatrix v1

D Bestimmung der begünstigten Gebiete im Rahmen der Umstellung der Regionen mit rückläufiger indu­strieller Entwicklung (in Ziel Nr. 2 angesprochen) und der Entwicklung der ländlichen Gebiete (in Ziel Nr. 5b erwähnt);
D The Commission discusses the plans within the framework of the partnership, being extremely flexible about choosing the ways and means of putting them into practice.
EUbookshop v2

Diese sollen insbesondere folgende Bereiche betreffen: die Berufsausbildung, die Verbesserung der Unternehmenstätigkeit, der Forschung und der Entwicklung, die Durchführung flankierender Wirtschafts- und Sozialprogramme in den Regionen mit Problemen, die die Folge von Stellenstreichungen im Rahmen der Umstrukturierung und Umstellung des Sektors sind, sowie die baldige Verabschiedung eines neuen Programms im Gefolge des RETEX-Programms, mit dem unter Berücksichtigung der örtlichen Besonderheiten und Möglichkeiten die Umschulung und Weiterbildung der Menschen und die Einrichtung von Tätigkeiten gefördert werden sollen, die anderweitig Arbeitsplätze schaffen können.
Between now and the end of 1994 we must develop an integrated and coherent strategy for the future of the shipbuilding industry and the maritime economy as a whole, a strategy that will revive the sector while taking account of the need to modernize the world fleet, of the requirements regarding safety in the workplace and the protection of the marine environment, of the need to revive research and technological innovation in areas such as new mater ials, automation, propulsion systems and, lastly, of the necessary and very important social support measures.
EUbookshop v2

Ich möchte lediglich darauf hinweisen, daß die Kommission in ihren Leitlinien zur Initiative PESCA Möglichkeiten für eine Intervention im Rahmen der Umstellung genannt hat, wobei die angegebenen Sektoren lediglich Beispiele sein sollten.
I would only point out that in the guidelines that the Commission published at the time of launching the Pesca Initiative, we obviously stressed the possibilities that it offered for intervening to assist conversion and gave a few sectors purely as examples.
EUbookshop v2