Übersetzung für "Im rahmen der überprüfung" in Englisch

Dies muss im Rahmen der neuen Überprüfung des Cotonou-Abkommens korrigiert werden.
This must be rectified during the new revision of the Cotonou Agreement.
Europarl v8

Wir müssen uns damit im Rahmen der hier geforderten Überprüfung befassen.
We need to look at that as part of the review that is called for here.
Europarl v8

Diese Subventionen werden alljährlich im Rahmen der jährlichen Überprüfung der Agrarsubventionen geprüft.
These subsidies are revised each year as part of the yearly review of agricultural subsidies.
DGT v2019

Allerdings wurden im Rahmen der Überprüfung auch einige Schwachstellen ermittelt:
Nevertheless, the review identified several shortcomings.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Überprüfung des Binnenmarkts wurde das zweite Verbraucherbarometer veröffentlicht.
As part of Single Market Review, the 2nd Consumer Markets Scoreboard was published.
TildeMODEL v2018

Dieser Prozentsatz kann im Rahmen der allgemeinen Überprüfung dieser Richtlinie geändert werden.
This percentage may be reviewed as part of the general review of this Directive.
DGT v2019

Dieser Prozentsatz kann im Rahmen der allgemeinen Überprüfung dieser Richtlinie erhöht werden.
This percentage may be increased as part of the general review of this Directive.
DGT v2019

Im Rahmen der Überprüfung sind die folgenden Hauptpunkte relevant:
The main messages for the review are:
TildeMODEL v2018

Im Rahmen einer Überprüfung der bestehenden Richtlinien kommen verschiedene Optionen in Betracht:
Various options can be considered within the frame of a review of the existing Directives:
TildeMODEL v2018

In naher Zukunft soll im Rahmen der Überprüfung eine öffentliche Konsultation durchgeführt werden.
A public consultation will be launched in the near future in the context of the review.
TildeMODEL v2018

Die Anpassungsfrage sollte im Rahmen der Überprüfung der Energiestrategie geprüft werden.
Adaptation should be considered in the Strategic Energy Review process.
TildeMODEL v2018

Dies kann im Rahmen der UVP-Überprüfung geschehen.
This can be done in the context of the EIA review.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Überprüfung werden auch die Kreise der Betroffenen umfassend konsultiert.
The review will also include a broad consultation of stakeholders.
TildeMODEL v2018

Sie entspricht weitgehend den Schätzungen im Rahmen der Überprüfung der Schwefelproblematik.
These are similar to those estimates submitted to the Sulphur Review.
TildeMODEL v2018

Sie werden im zusammenfassenden Bericht im Rahmen der Überprüfung der Schwefelproblematik erläutert.
These are described in the Summary report from the Sulphur Review.
TildeMODEL v2018

Auch dieses Thema soll im Rahmen der Überprüfung der Energiestrategie behandelt werden.
This too will be addressed in the Strategic Energy Review.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Überprüfung der Rechtsvorschriftenfür Einfuhrkontrollen werden diese Diskussionen fortgesetzt.
Discussions will continueinthe context ofthe review ofimport controllegislation.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Überprüfung der fachlichen Befähigung kann die Prüfung zweimal wiederholt werden.
As part of the review of professional eligibility, the examination may be retaken twice.
ParaCrawl v7.1

Einige Brennerei Noten werden im Rahmen der Überprüfung der bereitgestellten Grand Reserve.
Some distillery notes are provided in the review of the Grand Réserve.
CCAligned v1

Haskell Curry im Rahmen einer Überprüfung der Arbeit 1944 schreibt:
Haskell Curry in a review of the 1944 work writes:
ParaCrawl v7.1

Wir versuchen auch im Rahmen der laufenden Überprüfung, uns mit diesen Aspekten zu befassen.
We are also seeking to address these aspects in the ongoing revision exercise.
Europarl v8

Sie sagten, am 9. November sei im Rahmen der halbjährlichen Überprüfung ein Beschluß gefaßt worden.
You said that a decision was taken on 9 November during the bi-annual consideration of the question.
Europarl v8

Allgemeine Grundlage dieser Prioritäten ist das Engagement der Libanesischen Republik im Rahmen der ENP-Überprüfung.
Overall, the priorities build on Lebanon's engagement in the ENP review and set up a framework for political engagement and for short and medium term interventions based on the priorities defined by the Government of Lebanon.
DGT v2019

Dieses Vorhaben hat in letzter Zeit im Rahmen der Überprüfung der Lissabon-Strategie zusätzliche Unterstützung erfahren.
This project has recently been given additional support during the review of the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten werden uns die entsprechenden Informationen mit genauen Kennzahlen im Rahmen der diesjährigen Überprüfung übermitteln.
The Member States will provide us with the relevant information, with precise indicators, as part of this year's review.
Europarl v8

Die Anwendung dieser Maßnahme sollte im Rahmen der allgemeinen Überprüfung der Durchführung dieser Verordnung überprüft werden.
The application of this measure should be reviewed in the context of the general review of the implementation of this Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Der Antragsteller kann verlangen, dass der Ausschuss im Rahmen der Überprüfung eine wissenschaftliche Beratergruppe konsultiert.
The applicant may request that the committee consults a scientific advisory group in connection with the re-examination.
ELRC_2682 v1