Übersetzung für "Im nachlauf" in Englisch

Die UV-Zahl verursachenden Komponenten befanden sich vorwiegend im Nachlauf der Destillation.
The components responsible for the UV number are predominantly in the tailings.
EuroPat v2

Im Nachlauf können die genannten und weitere Prozesse beispielsweise einer Überprüfung unterzogen werden.
The above-mentioned processes and other processes can be tested, for example, during after-run.
EuroPat v2

In jedem Zeitschritt erhöht sich also die Anzahl der Wirbel im Nachlauf.
In every time step, this means that the number of vortices in the wake increases.
EuroPat v2

Wird der Anstellwinkel plötzlich geändert, bilden sich im Nachlauf Wirbel aus.
If the angle of attack is suddenly modified, vortices are formed in the wake.
EuroPat v2

Auch im Nachlauf soll so der Saugwirkung entgegengewirkt werden.
The suction effect is to be counteracted thereby during slowdown as well.
EuroPat v2

Die vom Laufrad im Nachlauf radial nach außen zentrifugierte Luft kann nicht abströmen.
The air centrifuged radially outward by the rotor during slowdown cannot flow out.
EuroPat v2

Zinnendorf bemühte sich im Nachlauf der Gründung um freundschaftliche Beziehungen mit der Großloge in London.
Following the establishment, Kellner von Zinnendorf was anxious to get on good terms with the Grand Lodge in London.
Wikipedia v1.0

Durch die im Nachlauf deutlich verminderte Strömungsgeschwindigkeit wird die Eindringtiefe der Kraftstoffstrahlen signifikant erhöht.
The considerably lower flow velocity in the wake allows a significantly deeper penetration of the fuel jets.
EuroPat v2

Die Vielzahl und Qualität der Anfragen lässt auf viele Projekt im Nachlauf der Messe schließen.“
The variety and quality of the requests indicate many projects in the follow-up to the trade fair."
ParaCrawl v7.1

Im kombinierten Ladungsverkehr entstehen durch die häufigen Manipulationen der Container im Vor- und Nachlauf erhebliche Kosten.
In combined cargo traffic considerable costs caused by the frequent manipulation of containers in the pre-and post-run occur.
ParaCrawl v7.1

Im Nachlauf des Festivals finden Sie an dieser Stelle die wichtigsten Statistiken und Eckdaten zur Berlinale.
Here you will find the most important statistics and key facts about the Berlinale a few weeks after the festival.
ParaCrawl v7.1

Die Nachlaufspannung entspricht der generatorischen Spannung im nichtangesteuerten Zustand, also im antriebslosen Nachlauf.
The coasting voltage corresponds to the generator voltage in the uncontrolled state, i.e., in undriven coasting.
EuroPat v2

Das Auf- und Abschwingen ergibt sich durch periodische Wirbelablösungen im Nachlauf des Schwebekörpers bei konstantem Gasstrom.
The up and down oscillation is brought about by periodic shedding of vortices in float overtravel with a constant gas stream.
EuroPat v2

Zu Beginn werden die neuen Positionen der freien Wirbeln im Nachlauf nach 2.63 und 2.64 bestimmt.
At the beginning, the new positions of the free vortices in the wake are determined according to 2.63 and 2.64.
EuroPat v2

Durch die Platzierung eines Staukörpers in die Strömung wird die Strömungsgeschwindigkeit im Nachlauf des Stabilisators reduziert.
Due to the placement of a baffle body in the flow, the flow velocity is reduced in the wake of the stabilizer.
EuroPat v2

Im dann folgenden Nachlauf 6 wird die an die Grenzschicht 8 übertragene Energie turbulent dissipiert.
In the wake 6 which then follows, the energy transmitted to the boundary layer 8 is turbulently dissipated.
EuroPat v2

Damit soll eine möglichst verlustreduzierte Strömung ohne Strömungsrezirkulation im Nachlauf des äußeren Luftdrallerzeugers 13 gewährleistet werden.
This is to ensure a flow with as little loss as possible without flow recirculation in the wake of the outer air swirler 13 .
EuroPat v2

Im Nachlauf der Schweißnaht können die dort auftretenden Infrarotemissionen ebenfalls zu Aussagen über die Schweißnahtqualität dienen.
The infrared emissions generated at the welding seam after welding may also give information about the welding seam quality.
EuroPat v2