Übersetzung für "Im mittelpunkt des geschehens" in Englisch
Ich
bin
direkt
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
I'm
right
in
the
thick
of
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Familie
Thörnblad
stand
schon
immer
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
The
Thornblad
family
has
always
been
at
the
center
of
the
scene.
OpenSubtitles v2018
Schön,
dich
im
Mittelpunkt
des
Geschehens
zu
sehen.
Nice
to
see
you
in
the
midst
of
all
this
culture.
OpenSubtitles v2018
Im
Mittelpunkt
des
Geschehens
standen
indes
junge
Leute
zwischen
15
und
20
Jahren.
This
was
a
celebration
of
young
people,
aged
between
15
and
20.
EUbookshop v2
Im
Herbst
1985
stand
das
italienische
Bildungssystem
wiederum
im
Mittelpunkt
des
politischen
Geschehens.
In
this
new
system,
each
student
will
receive
(irrespective
of
their
parents'
income)
a
basic
grant
which
will
replace
their
family
allowance.
EUbookshop v2
Andere
hingegen
stehen
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
Some
focus
on
exports,
others
on
the
domestic
market.
EUbookshop v2
Der
ganze
Mensch
steht
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
The
whole
person
is
at
the
center
of
the
action.
ParaCrawl v7.1
Durch
seine
Darbietungen
fanden
sich
die
Teilnehmer
plötzlich
im
Mittelpunkt
des
Geschehens
wieder.
Through
his
performance,
the
participants
suddenly
found
themselves
at
the
centre
of
what
was
happening.
ParaCrawl v7.1
Der
Formel-Rennsport
steht
vor
allem
in
Italien
im
Mittelpunkt
des
motorsportlichen
Geschehens.
In
Italy,
single-seater
racing
clearly
represents
the
main
attraction
in
the
motor
racing
world.
ParaCrawl v7.1
In
der
Modified-Klasse
standen
in
Trencin
zwei
Tamiyas
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
In
the
Modified
class,
two
Tamiya
drivers
were
in
the
thick
of
the
action.
ParaCrawl v7.1
In
Folge
11
steht
eine
Hebamme
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
A
midwife
is
the
central
character
in
sequel
#11.
ParaCrawl v7.1
Mein
Platz
war
immer
irgendwo
am
Rand,
nie
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
I
was
always
somewhere
on
the
margins,
never
where
things
were
happening.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
und
seine
individuellen
Bedürfnissen
stehen
dabei
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
The
human
and
its
individual
needs
take
the
center
stage
in
this
field.
ParaCrawl v7.1
Die
Brandschutzübung
selber
steht
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
The
fire
drill
itself
is
the
focal
point
of
the
activities.
ParaCrawl v7.1
Hier
kann
man
genauso
gut
einsam
sein
wie
im
Mittelpunkt
des
Geschehens
stehen.
You
can
be
just
as
easily
be
alone
here
as
you
can
be
in
the
spotlight.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Industrialisierung
Zeelands
stand
Sas
van
Gent
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
This
symbolises
the
central
role
of
Sas
van
Gent
in
the
industrialisation
of
Zeeland
(1870-1910).
ParaCrawl v7.1
Li
Xiao
Yao
und
Ling'er
stehen
also
nicht
immer
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
Li
Xiao
Yao
and
Ling'er
therefore
aren't
always
in
the
center
of
action.
ParaCrawl v7.1
Als
zauberhaftes
Fabelwesen
stehst
Du
damit
an
Fasching
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
As
an
enchanting
mythical
creature
you
will
be
the
centre
of
attention
at
Fasching.
ParaCrawl v7.1
Sie
stehen
immer
irgendwie
im
Mittelpunkt
des
Geschehens,
sind
aber
Einzelgänger.
They
are
always
in
the
focus
of
attention,
but
they
are
loners.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
in
der
Sowjetunion
stehen
Aufsplitterung,
Unabhaengigkeit
und
Nationalismus
wieder
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
In
the
Soviet
Union,
in
particular,
fragmentation,
independence
and
nationalism
are
back
on
the
agenda.
TildeMODEL v2018
Das
Trendgerät
steht
hier
im
Mittelpunkt
des
Geschehens
und
dient
als
"virtueller
Concierge".
This
trendy
piece
of
equipment
is
the
centre
point
of
your
stay
and
serves
as
a
"virtual
concierge".
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Hochzeit
im
Grand
Hyatt
Berlin
steht
immer
das
Brautpaar
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
At
a
wedding
in
the
Grand
Hyatt
Berlin
the
bride
and
groom
stand
always
in
the
centre
of
the
events.
ParaCrawl v7.1
Unser
Restaurant
befindet
sich
am
Strand
des
Stausees
Vranov
-
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
Our
restaurant
is
located
on
the
beach
of
the
Vranov
Dam
-
at
the
heart
of
all
the
happenings.
ParaCrawl v7.1
Zur
nächsten
Party
natürlich,
wo
es
mal
wieder
im
Mittelpunkt
des
Geschehens
stehen
wird.
To
the
next
party,
of
course,
where
it
will
once
again
be
the
focus
of
the
action.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
europäischen
Ländern
gibt
es
Parteien,
denen
es
gelungen
ist,
sich
mit
populistischen
und
demagogischen
Reden
im
Mittelpunkt
des
politischen
Geschehens
zu
positionieren.
In
many
European
countries,
there
are
parties
that
have
succeeded
in
positioning
themselves
at
the
heart
of
political
life
with
populist
and
demagogic
discourses.
Europarl v8
Während
eines
Großteils
der
beiden
Jahrhunderte,
die
vergangen
sind,
seit
Beethoven
seine
Oper
komponierte,
stand
das
Streben
nach
Freiheit
im
Mittelpunkt
des
Geschehens:
beim
Kampf
gegen
die
Kolonialmächte,
den
Kampagnen
für
grundlegende
Menschenrechte,
dem
Widerstand
gegen
den
modernen
Totalitarismus
und
autoritäre
Regime.
Much
of
the
history
of
the
two
centuries
since
Beethoven
composed
his
opera
has
centered
on
that
quest
for
freedom:
the
fight
against
colonial
powers,
the
campaigns
for
basic
human
rights,
the
resistance
to
modern
totalitarian
and
authoritarian
regimes.
News-Commentary v14
Anfang
der
1990er-Jahre,
in
der
Europäischen
Gemeinschaft,
stand
noch
der
Rat
im
Mittelpunkt
des
Geschehens.
At
the
beginning
of
the
1990s,
the
European
Community
was
still
centred
around
the
Council.
TildeMODEL v2018
Die
Öffnung
der
Grenzen
Osteuropas
bewirkt,
daß
manche
der
deutschen
und
italienischen
Ziel-Nr.-5b-Re-gionen
als
neue
Brückenköpfe
zu
Osteuropa
fungieren
können
und
somit
aus
einer
ehemals
peripheren
Lage
räumlich
betrachtet
sich
nunmehr
im
Mittelpunkt
des
Geschehens
befinden.
The
opening
of
the
borders
with
Eastern
Europe
means
that
some
of
the
German
and
Italian
Objective
5b
regions
will
now
be
able
to
function
as
bridgeheads
with
Eastern
Europe
and
will
thus
move
from
being
in
a
geographically
peripheral
position
to
being
in
the
centre
of
events.
EUbookshop v2