Übersetzung für "Im falle einer kündigung" in Englisch

Im Falle einer Nichtteilnahme ohne Kündigung wird keine Erstattung geleistet.
No refund is provided should a customer not show up without a cancellation.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung ohne ausreichende Benachrichtigung wird die Anzahlung einbehalten.
In the event of a cancellation without sufficient notification the deposit will be retained.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung werden ihm überschießende Zahlungen zeitanteilig zurückerstattet.
In case of termination, his excess payments will be refunded pro rata temporis.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung durch TEC-IT wird eine Kündigungsfrist von 3 Monaten eingehalten.
In the case of cancellation by TEC-IT a notice period of 3 month will be maintained.
CCAligned v1

Im Falle einer solchen Kündigung endet Ihr Recht auf Benutzung der Website unverzüglich.
Upon any such termination, your right to use the Site will immediately cease.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung obliegt dem Mitglied die Zustellkontrolle.
In case of a termination, the member is responsible for the delivery check.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung versichert Depositphotos Folgendes:
In the case of termination, Depositphotos asserts the following:
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer unrechtmäßigen Kündigung muß der Arbeitgeber eine Entschädigung in Höhe von 3 Monatslöhnen zahlen.
If there is an illegal dismissal the employer must pay compensation equal to three months' wages.
EUbookshop v2

Im Falle einer Kündigung des Vertrages durch den Kunden vor die folgenden Klauseln gelten:
In case of cancellation of the contract by the customer prior to the following clauses apply:
CCAligned v1

Im Falle einer Kündigung der Partnervereinbarung werden die Werbeeinnahmen unabhängig von der € 50,- Grenze abgerechnet.
In the case of quitting the contract, the revenue will be figured independent from the € 50 limit.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung des Vertrages durch den Kunden vor der Ankunft gelten folgende Klauseln:
In the event of cancellation of the contract by the customer before arrival, the following clauses apply:
CCAligned v1

Im Falle einer Stornierung oder Kündigung wird Ihnen diese Gebühr weiterhin in Rechnung gestellt.
In case of a cancellation or termination, you will still be charged this fee.
ParaCrawl v7.1

Wir versprechen, hart arbeiten, um Ihr Zimmer im Falle einer Kündigung umbuchen.
We promise to work hard to rebook your room in the event of a cancellation.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung wird das Unternehmen erst nach 6 Monaten wieder als Kunde aufgenommen.
In case of cancellation the company can only become a customer again after a period of 6 months have elapsed.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer ungerechtfertigten Kündigung infolge einer Bekanntmachung sind Ausgleichszahlungen entsprechend der Einkünfte des Hinweisgebers möglich.
In the event of an unjustified termination due to disclosure of information, a compensatory payment corresponding to the whistleblower's income is possible.
ParaCrawl v7.1

Wir werden alles tun, um Ihr Zimmer im Falle einer Kündigung umbuchen machen.
We will make every effort to rebook your room in the event of a cancellation.
ParaCrawl v7.1

Jede Rechnung ist für 12 Monate im Studenten-Dashboard verfügbar (außer im Falle einer Kündigung).
Each invoice is available in the students' dashboard for a period of 12 months, (except in cases of termination).
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung, die am oder nach dem Tag der Anreise erhalten keine Rückerstattung.
In the event of a cancellation on or after the arrival date no refund will be given.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Kündigung des Protokolls benachrichtigt die kündigende Vertragspartei die andere Vertragspartei wenigstens drei Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung wirksam wird, schriftlich von ihrer Absicht, das Protokoll zu kündigen.
In the event of termination of the Protocol, the Party concerned shall notify the other Party in writing of its intention to terminate it at least three months before the date on which such termination would take effect.
DGT v2019

Im Falle einer Kündigung dieses Protokolls teilt die kündigende Vertragspartei der anderen Vertragspartei mindestens sechs Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung in Kraft treten soll, schriftlich ihre Absicht mit, das Protokoll zu kündigen.
In the event of termination of this Protocol, the Party concerned shall notify the other Party in writing of its intention to terminate it at least six months before the date on which such termination should take effect.
DGT v2019

Im Falle einer Kündigung dieses Protokolls teilt die kündigende Partei der anderen Partei schriftlich wenigstens sechs (6) Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung in Kraft treten soll, ihre Absicht mit, das Protokoll zu kündigen.
In the event of termination of this Protocol, the party concerned shall notify the other party in writing of its intention to terminate the Protocol at least six (6) months before the date on which such termination would take effect.
DGT v2019

Im Falle einer Kündigung dieses Protokolls teilt die kündigende Vertragspartei der anderen Partei schriftlich wenigstens sechs Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung in Kraft treten soll, ihre Absicht mit, dieses Protokoll zu kündigen.
In the event of termination of this Protocol, the Party concerned shall notify the other Party in writing of its intention to terminate this Protocol at least six months before the date on which such termination would take effect.
DGT v2019

Im Falle einer Kündigung des Protokolls benachrichtigt die kündigende Partei die andere Partei schriftlich wenigstens sechs Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung in Kraft treten soll, über ihre Absicht, das Protokoll zu kündigen.
In the event of termination of this Protocol, the party concerned shall notify the other party in writing of its intention to terminate it at least six months before the date on which such termination would take effect.
DGT v2019

Im Falle einer Kündigung dieses Protokolls teilt die kündigende Vertragspartei der anderen Vertragspartei mindestens sechs Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung wirksam werden soll, schriftlich ihre Kündigungsabsicht mit.
In the event of the termination of this Protocol, the Party concerned shall notify the other Party in writing of its intention to terminate it at least six months before the date on which such termination would take effect.
DGT v2019

Im Falle einer Kündigung oder einer Aussetzung der Anwendung dieses Abkommens oder von Teilen davon bleiben die Ansprüche natürlicher Personen gemäß Artikel 10 unberührt.
Should this Agreement be terminated or its application be suspended either in full or in part, the claims of individuals in accordance with Article 10 shall remain unaffected.
DGT v2019