Übersetzung für "Im falle einer kündigung" in Englisch
Im
Falle
einer
Nichtteilnahme
ohne
Kündigung
wird
keine
Erstattung
geleistet.
No
refund
is
provided
should
a
customer
not
show
up
without
a
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
ohne
ausreichende
Benachrichtigung
wird
die
Anzahlung
einbehalten.
In
the
event
of
a
cancellation
without
sufficient
notification
the
deposit
will
be
retained.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
werden
ihm
überschießende
Zahlungen
zeitanteilig
zurückerstattet.
In
case
of
termination,
his
excess
payments
will
be
refunded
pro
rata
temporis.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
durch
TEC-IT
wird
eine
Kündigungsfrist
von
3
Monaten
eingehalten.
In
the
case
of
cancellation
by
TEC-IT
a
notice
period
of
3
month
will
be
maintained.
CCAligned v1
Im
Falle
einer
solchen
Kündigung
endet
Ihr
Recht
auf
Benutzung
der
Website
unverzüglich.
Upon
any
such
termination,
your
right
to
use
the
Site
will
immediately
cease.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
obliegt
dem
Mitglied
die
Zustellkontrolle.
In
case
of
a
termination,
the
member
is
responsible
for
the
delivery
check.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
versichert
Depositphotos
Folgendes:
In
the
case
of
termination,
Depositphotos
asserts
the
following:
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
unrechtmäßigen
Kündigung
muß
der
Arbeitgeber
eine
Entschädigung
in
Höhe
von
3
Monatslöhnen
zahlen.
If
there
is
an
illegal
dismissal
the
employer
must
pay
compensation
equal
to
three
months'
wages.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
Kündigung
des
Vertrages
durch
den
Kunden
vor
die
folgenden
Klauseln
gelten:
In
case
of
cancellation
of
the
contract
by
the
customer
prior
to
the
following
clauses
apply:
CCAligned v1
Im
Falle
einer
Kündigung
der
Partnervereinbarung
werden
die
Werbeeinnahmen
unabhängig
von
der
€
50,-
Grenze
abgerechnet.
In
the
case
of
quitting
the
contract,
the
revenue
will
be
figured
independent
from
the
€
50
limit.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
des
Vertrages
durch
den
Kunden
vor
der
Ankunft
gelten
folgende
Klauseln:
In
the
event
of
cancellation
of
the
contract
by
the
customer
before
arrival,
the
following
clauses
apply:
CCAligned v1
Im
Falle
einer
Stornierung
oder
Kündigung
wird
Ihnen
diese
Gebühr
weiterhin
in
Rechnung
gestellt.
In
case
of
a
cancellation
or
termination,
you
will
still
be
charged
this
fee.
ParaCrawl v7.1
Wir
versprechen,
hart
arbeiten,
um
Ihr
Zimmer
im
Falle
einer
Kündigung
umbuchen.
We
promise
to
work
hard
to
rebook
your
room
in
the
event
of
a
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
wird
das
Unternehmen
erst
nach
6
Monaten
wieder
als
Kunde
aufgenommen.
In
case
of
cancellation
the
company
can
only
become
a
customer
again
after
a
period
of
6
months
have
elapsed.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
ungerechtfertigten
Kündigung
infolge
einer
Bekanntmachung
sind
Ausgleichszahlungen
entsprechend
der
Einkünfte
des
Hinweisgebers
möglich.
In
the
event
of
an
unjustified
termination
due
to
disclosure
of
information,
a
compensatory
payment
corresponding
to
the
whistleblower's
income
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
alles
tun,
um
Ihr
Zimmer
im
Falle
einer
Kündigung
umbuchen
machen.
We
will
make
every
effort
to
rebook
your
room
in
the
event
of
a
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Jede
Rechnung
ist
für
12
Monate
im
Studenten-Dashboard
verfügbar
(außer
im
Falle
einer
Kündigung).
Each
invoice
is
available
in
the
students'
dashboard
for
a
period
of
12
months,
(except
in
cases
of
termination).
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung,
die
am
oder
nach
dem
Tag
der
Anreise
erhalten
keine
Rückerstattung.
In
the
event
of
a
cancellation
on
or
after
the
arrival
date
no
refund
will
be
given.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Kündigung
des
Protokolls
benachrichtigt
die
kündigende
Vertragspartei
die
andere
Vertragspartei
wenigstens
drei
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
wird,
schriftlich
von
ihrer
Absicht,
das
Protokoll
zu
kündigen.
In
the
event
of
termination
of
the
Protocol,
the
Party
concerned
shall
notify
the
other
Party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
it
at
least
three
months
before
the
date
on
which
such
termination
would
take
effect.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
teilt
die
kündigende
Vertragspartei
der
anderen
Vertragspartei
mindestens
sechs
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
in
Kraft
treten
soll,
schriftlich
ihre
Absicht
mit,
das
Protokoll
zu
kündigen.
In
the
event
of
termination
of
this
Protocol,
the
Party
concerned
shall
notify
the
other
Party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
it
at
least
six
months
before
the
date
on
which
such
termination
should
take
effect.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
teilt
die
kündigende
Partei
der
anderen
Partei
schriftlich
wenigstens
sechs
(6)
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
in
Kraft
treten
soll,
ihre
Absicht
mit,
das
Protokoll
zu
kündigen.
In
the
event
of
termination
of
this
Protocol,
the
party
concerned
shall
notify
the
other
party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
the
Protocol
at
least
six
(6)
months
before
the
date
on
which
such
termination
would
take
effect.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
teilt
die
kündigende
Vertragspartei
der
anderen
Partei
schriftlich
wenigstens
sechs
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
in
Kraft
treten
soll,
ihre
Absicht
mit,
dieses
Protokoll
zu
kündigen.
In
the
event
of
termination
of
this
Protocol,
the
Party
concerned
shall
notify
the
other
Party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
this
Protocol
at
least
six months
before
the
date
on
which
such
termination
would
take
effect.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Kündigung
des
Protokolls
benachrichtigt
die
kündigende
Partei
die
andere
Partei
schriftlich
wenigstens
sechs
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
in
Kraft
treten
soll,
über
ihre
Absicht,
das
Protokoll
zu
kündigen.
In
the
event
of
termination
of
this
Protocol,
the
party
concerned
shall
notify
the
other
party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
it
at
least
six
months
before
the
date
on
which
such
termination
would
take
effect.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Kündigung
dieses
Protokolls
teilt
die
kündigende
Vertragspartei
der
anderen
Vertragspartei
mindestens
sechs
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
wirksam
werden
soll,
schriftlich
ihre
Kündigungsabsicht
mit.
In
the
event
of
the
termination
of
this
Protocol,
the
Party
concerned
shall
notify
the
other
Party
in
writing
of
its
intention
to
terminate
it
at
least
six
months
before
the
date
on
which
such
termination
would
take
effect.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Kündigung
oder
einer
Aussetzung
der
Anwendung
dieses
Abkommens
oder
von
Teilen
davon
bleiben
die
Ansprüche
natürlicher
Personen
gemäß
Artikel
10
unberührt.
Should
this
Agreement
be
terminated
or
its
application
be
suspended
either
in
full
or
in
part,
the
claims
of
individuals
in
accordance
with
Article
10
shall
remain
unaffected.
DGT v2019