Übersetzung für "Im betreffenden fall" in Englisch
Im
betreffenden
Fall
ist
der
erste
Versuch
gescheitert.
In
the
present
case
a
first
attempt
had
already
failed.
DGT v2019
Kein
Beweismittel
dieser
Art
lag
im
betreffenden
Fall
vor.
None
of
those
types
of
evidence
were
available
in
this
case.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Erfordernis
war
im
betreffenden
Fall
nicht
erfüllt.
This
requirement
was
not
met
in
the
case
in
point.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kammer
kann
eine
Sache,
mit
der
sie
befasst
wird,
an
die
Große
Kammer
verweisen,
wenn
sie
der
Meinung
ist,
dass
die
rechtliche
Schwierigkeit,
die
Bedeutung
des
Falles
oder
das
Vorliegen
besonderer
Umstände
es
rechtfertigen,
insbesondere
wenn
Beschwerdekammern
unterschiedliche
Entscheidungen
über
eine
im
betreffenden
Fall
aufgeworfene
Rechtsfrage
getroffen
haben.
A
Board
may
refer
a
case
allocated
to
it
to
the
Grand
Board
if
it
believes
that
this
is
justified
by
the
legal
difficulty
or
importance
of
the
case
or
by
special
circumstances,
for
example,
if
Boards
of
Appeal
have
issued
diverging
decisions
on
a
point
of
law
raised
by
that
case.
DGT v2019
Das
Präsidium
kann
auf
Vorschlag
des
Präsidenten
der
Beschwerdekammern,
der
auf
dessen
eigene
Initiative
oder
auf
den
Antrag
eines
Präsidiumsmitgliedes
zurückgeht,
eine
Sache,
mit
der
eine
Kammer
befasst
ist,
an
die
Große
Kammer
verweisen,
wenn
es
der
Meinung
ist,
dass
die
rechtliche
Schwierigkeit,
die
Bedeutung
des
Falles
oder
das
Vorliegen
besonderer
Umstände
dies
rechtfertigen,
insbesondere
wenn
Beschwerdekammern
unterschiedliche
Entscheidungen
über
eine
im
betreffenden
Fall
aufgeworfene
Rechtsfrage
getroffen
haben.
The
Presidium
may,
on
a
proposal
made
by
the
President
of
the
Boards
of
Appeal
on
his
or
her
own
initiative
or
at
the
request
of
a
member
of
the
Presidium,
refer
to
the
Grand
Board
a
case
allocated
to
a
Board
if
it
believes
that
this
is
justified
by
the
legal
difficulty
or
importance
of
the
case
or
by
special
circumstances,
for
example,
if
Boards
of
Appeal
have
issued
diverging
decisions
on
a
point
of
law
raised
by
that
case.
DGT v2019
Auf
das
Wohnsitzerfordernis
kann
bei
Nachweis,
dass
dieses
im
betreffenden
Fall
nicht
erforderlich
ist,
verzichtet
werden.
The
founder
or
founders
shall
either
reside
in
Sweden
or
be
a
Swedish
legal
entity.
DGT v2019
Die
Kommission
teilt
nicht
die
Auffassung,
es
würde
sich
nicht
um
einen
den
Wettbewerb
im
eigentlichen
Sinne
betreffenden
Fall
handeln.
The
Commission
does
not
accept
the
suggestion
that
this
was
not
a
genuine
competition
case.
Europarl v8
Daher
besteht
die
Gefahr,
dass
eine
Partei
sich
einzig
und
allein
deswegen
für
die
Gerichtsbarkeit
eines
bestimmten
Mitgliedstaats
entscheidet,
weil
dessen
materielles
Recht
im
betreffenden
Fall
für
sie
günstiger
ist.
The
risk
is
that
parties
will
opt
for
the
courts
of
one
Member
State
rather
than
another
simply
because
the
applicable
law
in
this
state
would
be
more
favourable
to
them.
TildeMODEL v2018
Den
zuständigen
Behörden
wird
empfohlen,
eine
vereinbarte
Einverständniserklärung
und
eine
Erklärung
aufzusetzen,
in
der
die
ausgewählten
unabhängigen
Personen
ihre
Unabhängigkeit
im
betreffenden
Fall
versichern,
und
diese
Erklärungen
von
den
ausgewählten
unabhängigen
Personen
unterzeichnen
zu
lassen.
Competent
authorities
are
recommended
to
draw
up
an
agreed
declaration
of
acceptance
and
a
statement
of
independence
for
the
particular
case,
to
be
signed
by
the
selected
independent
persons
of
standing.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
des
Weiteren
sicherstellen,
dass
der
Auftrag
zur
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
bestimmte
Mindestkriterien
für
solche
Aufträge
erfüllt,
und
nachweisen,
dass
diese
Kriterien
im
betreffenden
Fall
auch
tatsächlich
eingehalten
wurden.
They
should
further
ensure
that
the
SGEI
mission
satisfies
certain
minimum
criteria
common
to
every
SGEI
mission
and
demonstrate
that
those
criteria
are
indeed
satisfied
in
the
particular
case.
DGT v2019
Der
Arbeitgeber
bräuchte
vor
der
Einstellung
eines
neuen
Arbeitnehmers
nicht
die
Antwort
der
Behörden
abzuwarten,
müsste
den
Betreffenden
im
Fall
eines
negativen
Bescheids
jedoch
entlassen.
The
employer
would
not
have
to
wait
for
a
reply
from
the
authority
before
hiring
a
new
employee,
but
would
need
to
lay
off
the
person
in
case
of
a
negative
reply
from
the
authorities.
TildeMODEL v2018
Diese
Verfahren
sollten
darüber
hinaus
ermöglichen,
dass
sich
die
zuständigen
Behörden
bezüglich
des
Nutzens
der
erhaltenen
Informations-
oder
Amtshilfe,
bezüglich
des
im
betreffenden
Fall,
in
dem
um
Amtshilfe
ersucht
wurde,
erzielten
Ergebnisses
und
bezüglich
jeglicher
Probleme,
die
bei
der
Bereitstellung
der
Informationen
oder
Amtshilfe
aufgetreten
sind,
Rückmeldung
geben.
These
procedures
should
also
allow
competent
authorities
to
provide
each
other
with
feedback
on
the
usefulness
of
the
information
or
assistance
received,
on
the
outcome
of
the
case
in
relation
to
which
the
assistance
was
sought
and
on
any
problems
encountered
in
providing
such
information
or
assistance.
DGT v2019
Die
Übermittlung
von
Informationen
an
Eurojust
gilt
nur
dann
als
Ersuchen
um
Hilfe
von
Eurojust
im
betreffenden
Fall,
wenn
dies
von
einer
zuständigen
Behörde
ausdrücklich
angegeben
wird.
The
transmission
of
information
to
Eurojust
shall
only
be
interpreted
as
a
request
for
the
assistance
of
Eurojust
in
the
case
concerned
if
so
specified
by
a
competent
authority.
DGT v2019
Es
besteht
daher
die
Gefahr,
dass
eine
Partei
sich
einzig
und
allein
deswegen
für
die
Gerichtsbarkeit
eines
bestimmten
Mitgliedstaats
entscheidet,
weil
dessen
materielles
Recht
im
betreffenden
Fall
für
sie
günstiger
ist.
The
risk
is
that
parties
will
opt
for
the
courts
of
one
Member
State
rather
than
another
simply
because
the
law
applicable
in
the
courts
of
this
state
would
be
more
favourable
to
them.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellt
jedoch
fest,
dass
Slowenien
nachgewiesen
hat,
dass
die
Auswahl
des
Kraftwerks
Trbovlje
im
betreffenden
Fall
die
Sicherstellung
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
mit
den
niedrigsten
Kosten
für
die
Gemeinschaft
ermöglicht
hat,
entsprechend
den
besonderen
tatsächlichen
und
rechtlichen
Hindernissen,
die
in
diesem
Fall
überwiegen.
However,
the
Commission
notes
that
Slovenia
has
demonstrated
that,
in
the
case
in
question,
the
choice
of
Trbovlje
was
the
one
that
led
to
providing
the
service
of
general
economic
interest
at
the
least
cost
to
the
community,
having
regard
to
the
specific
factual
and
legal
constraints
prevailing
in
this
case.
DGT v2019
Dabei
kann
auch
die
Frage
geprüft
werden,
ob
das
Gericht
des
Drittstaats
unter
Umständen,
unter
denen
ein
Gericht
eines
Mitgliedstaats
ausschließlich
zuständig
wäre,
im
betreffenden
Fall
ausschließlich
zuständig
ist.
That
assessment
may
also
include
consideration
of
the
question
whether
the
court
of
the
third
State
has
exclusive
jurisdiction
in
the
particular
case
in
circumstances
where
a
court
of
a
Member
State
would
have
exclusive
jurisdiction.
DGT v2019
Diese
Verpflichtung
zur
Flächendeckung,
die
im
vorliegenden,
Belgien
betreffenden
Fall
gegeben
ist,
ist
jedoch
nur
einer
von
vielen
Aspekten
der
Universaldienstverpflichtung.
However,
this
territorial
coverage,
which
also
exists
in
the
present
Belgian
case,
is
only
one
of
the
multiple
aspects
of
the
USO.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
daß
ein
Verhandlungsverfahren,
bei
dem
der
öffentliche
Auftraggeber
Auftragnehmer
seiner
Wahl
konsultiert
und
die
Vertragsbedingungen
mit
einem
oder
mehreren
von
ihnen
aushandelt,
im
betreffenden
Fall
den
Vorschriften
über
die
Vergabe
öffentlicher
Bauaufträge
zufolge
(Richtlinie
93/37/EWG)
nicht
gerechtfertigt
war.
The
Commission
believes
that
a
negotiated
procedure,
whereby
the
contracting
authorities
consult
contractors
of
their
choice
and
negotiate
the
terms
of
the
contract
with
one
or
more
of
them,
was
not
justified
in
this
case
according
to
the
rules
on
the
public
procurement
of
construction
works
(Directive
93/37/EEC).
TildeMODEL v2018
Die
geringe
Höhe
einer
Beihilfe
schließt
an
sich
keine
Wettbewerbsverfälschung
aus,
sofern
nicht
im
betreffenden
Fall
die
De-Minimis-Regelung
anwendbar
ist.
The
fact
that
the
amount
of
aid
is
small
does
not
by
itself
rule
out
the
distortion
of
competition,
except
in
cases
falling
under
the
de
minimis
rule.
TildeMODEL v2018
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
Ausnahmeregelung
kann
auch
angewendet
werden,
wenn
im
Rahmen
eines
Nachprüfungsverfahrens,
in
dem
ein
gegen
die
Bestimmungen
von
Absatz
1
verstoßender
Vertragsschluss
und
die
daraus
resultierenden
Folgen
festgestellt
werden
sollen,
eine
gegenüber
der
Vergabebehörde
unabhängige
Nachprüfungsinstanz
feststellt,
dass
bestimmte
zwingende
Gründe
eines
nichtwirtschaftlichen
Allgemeininteresses
es
rechtfertigen,
im
betreffenden
Fall
einige
Wirkungen
des
Vertrags
nicht
in
Frage
zu
stellen.
The
derogation
provided
for
in
the
first
subparagraph
may
also
be
applied
when,
in
connection
with
a
review
seeking
to
establish
a
conclusion
in
breach
of
the
provisions
referred
to
in
paragraph
1
and
the
consequences
thereof,
a
review
body
independent
of
the
contracting
authority
finds
that
certain
overriding
reasons
relating
to
a
general
interest
of
a
non-economic
nature
require
in
the
case
concerned
that
some
effects
of
the
contract
should
not
be
challenged.
TildeMODEL v2018
Im
betreffenden
Fall
hat
jedoch
der
öffentliche
Auftraggeber,
die
flämische
Regionalregierung,
keine
Ausschreibung
für
die
Durchführung
von
Luftbilderhebungen
der
belgischen
Küste
veröffentlicht,
obwohl
der
Auftragswert
weit
über
200
000
Euro
lag.
But
in
this
case,
the
contracting
authority,
the
Flemish
Regional
Executive,
did
not
publish
a
tender
for
a
contract
to
conduct
aerial
surveys
of
the
Belgian
coast,
although
it
was
worth
considerably
more
than
the
200,000
euro
threshold.
TildeMODEL v2018
Sollte
der
Wortlaut
von
Artikel
4
Ihrer
Meinung
nach
dahingehend
präzisiert
werden,
dass
die
Gerichte
zunächst
von
der
Vermutung
des
Absatzes
2
auszugehen
haben
und
von
der
Anwendung
des
auf
diese
Weise
ermittelten
Rechts
nur
absehen
dürfen,
wenn
dieses
im
betreffenden
Fall
offensichtlich
ungeeignet
ist?
Do
you
believe
that
Article
4
should
be
redrafted
to
compel
the
court
to
begin
by
applying
the
presumption
of
paragraph
2
and
to
rule
out
the
law
thus
obtained
only
if
it
is
obviously
unsuited
to
the
instant
case?
TildeMODEL v2018
Reisende
sollten
darauf
vertrauen
können,
dass
die
Ausgleichsleistungen
vom
Beförderungsunternehmen
rasch
erbracht
werden,
sobald
feststeht,
dass
im
betreffenden
Fall
keine
außergewöhnlichen
Umstände
vorliegen.
Passengers
should
be
confident
that
the
right
to
compensation
will
be
rapidly
provided
by
the
operating
carrier,
once
it
has
been
clarified
that
no
extraordinary
circumstances
apply
to
the
case.
TildeMODEL v2018