Übersetzung für "Ihnen ist bewusst" in Englisch
Ihnen
ist
das
bewusst,
Herr
Bürgerbeauftragter.
You
are
aware
of
that,
Mr
Ombudsman.
Europarl v8
Ist
Ihnen
bewusst,
was
die
Rolle
des
Vorsitzenden
bedeutet?
Do
you
realise
what
the
role
of
chairman
entails?
Europarl v8
Ich
hoffe,
nein,
ich
weiß,
dass
Ihnen
dies
bewusst
ist.
I
hope
–
indeed,
I
am
sure
–
that
you
are
aware
of
this.
Europarl v8
Ist
Ihnen
bewusst,
dass
Ihr
Auto
im
Parkverbot
steht?
Are
you
aware
your
car
is
parked
in
a
no-parking
zone?
Tatoeba v2021-03-10
Die
Verbraucher
haben
häufig
mehr
Rechte,
als
ihnen
bewusst
ist.
Consumers
often
have
more
rights
than
they
know.
TildeMODEL v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
dass
lhr
Land
Krieg
führt?
Don't
you
realise
your
country's
at
war?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
mit
wem
Sie
es
zu
tun
haben?
Do
you
realise
who
you
are
dealing
with?
OpenSubtitles v2018
Danke,
dass
Ihnen
das
bewusst
ist.
Thank
you
for
realizing
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte,
dass
Ihnen
das
bewusst
ist.
I
want
you
to
realize
that.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
ist
Ihnen
auch
bewusst,
dass
Sie
die
Station
verlieren?
Yes,
but
are
you
aware
you'll
also
lose
the
compound?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
was
Sie
da
reden?
Do
you
realize
what
you're
saying?
OpenSubtitles v2018
Ihnen
ist
bewusst,
dass
ich
das
Churchill
vorlegen
muss?
You
do
appreciate,
Dowding,
that
Churchill
will
have
to
see
this?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Ihnen
nicht
bewusst,
aber
Sie
waren
ein
guter
Vormund.
Although
you
don't
know
it,
you've
been
a
thoughtful
and
considerate
guardian.
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
dass
Sie
für
dieses
Verbrechen
bestraft
werden
müssen?
Are
you
aware
that
it
will
be
necessary
to
punish
you
for
this
crime?
OpenSubtitles v2018
Sie
könnten
gegen
Immunglobuline
allergisch
sein,
ohne
dass
Ihnen
dies
bewusst
ist.
You
may
be
allergic
to
immunoglobulins
without
knowing
it.
TildeMODEL v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
was
Sie
riskieren?
Do
you
know
what's
at
stake?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
was
meinem
vorigen
Partner
zugestoßen
ist?
Are
you
aware
of
what
happened
to
my
previous
partner?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
wie
arschig
Sie
klingen?
Are
you
at
all
aware
of
how
dickish
you
sound?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
dass
Sie
die
sichere
Zone
verlassen?
Do
you
realize
you're
leaving
the
safe
zone?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
dass
Mr.
Specter
ursprünglich
Frank
Gallo
strafrechtlich
verfolgt
hat?
Are
you
aware
that
Mr.
Specter
originally
prosecuted
Frank
Gallo?
OpenSubtitles v2018
Ihnen
ist
bewusst,
was
als
Konsequenz
Ihres
Geständnisses
heute
hier
passieren
wird.
You
do
realize
what's
going
to
happen
to
you
as
a
result
of
your
confession
today.
OpenSubtitles v2018
Ähm,
David,
ist
Ihnen
bewusst,
was
in
Chicago
passiert?
David.
Are
you-are
you
aware
what's
happening
in
Chicago
right
now?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
dass
Miss
Scott
tot
ist?
Are
you
aware
that
Miss
Scott
is
dead?
OpenSubtitles v2018
Das
Extreme
ist
Ihnen
bewusst,
Sir?
You
are
aware,
sir,
of
the
extremity.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Ihnen
bewusst,
oder?
You
understand
this,
right?
OpenSubtitles v2018
Ihnen
ist
nicht
mal
bewusst,
was
Sie
haben,
oder?
You
don't
even
realize
what
you
have,
do
you?
OpenSubtitles v2018
Ist
Ihnen
bewusst,
dass
sie
finanzielle
Schwierigkeiten
hat?
Are
you
aware
she's
in
dire
financial
straits?
OpenSubtitles v2018