Übersetzung für "Ich werde mir erlauben" in Englisch

Ich werde mir erlauben, hierauf zum Schluß meiner Rede zurückzukommen,
On behalf of the Group of the European People's Party, therefore, I should
EUbookshop v2

Ich werde mir deshalb erlauben, nicht auf seine Äußerungen einzugehen.
We did that recently regarding compatibilization of materials and equipment in that sector.
EUbookshop v2

Die weiteren Ausführungen werde ich mir erlauben, übermorgen zu bringen.
The day after tomorrow I will allow myself to expand the remarks.
ParaCrawl v7.1

Ich werde mir nie erlauben, zu verwenden.
I will never allow me to use.
ParaCrawl v7.1

Ich werde mir jetzt erlauben, Ihnen ein paar Eier aus der Nase zu ziehen!
With your permission, I'll pull a few eggs from under your nose.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich werde mir keinen Seitenhieb erlauben, aber weil ich sie nicht benutzen werde.
Well, I won't be taking a shot at her, but that's because I won't be using her.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mir daher erlauben, sozusagen etwas zu der politischen Seite dieses Problems zu sagen.
Per haps I could look at what might be termed the political side, since this is, after all, one of the trickiest issues.
EUbookshop v2

Ich werde mir erlauben, mein Statement, das ich vorbereitet habe, an Sie zu verteilen, und hier nur einige wichtige Anmerkungen aus meiner Sicht abgeben.
I will therefore distribute to you the statement I had prepared and at this juncture I will restrict myself to a few points which I feel to be important.
Europarl v8

Ich will ihn jetzt nicht zitieren, weil es schon so spät ist, aber ich werde mir morgen erlauben, ihn heranzuziehen.
I shall not quote it now, because it is already so late, but I shall refer to it tomorrow.
Europarl v8

Gleichzeitig werde ich mir erlauben, entgegen den Regeln der Geschäftsordnung darauf hinzuweisen, dass im Fall von Herrn Speroni, dem nächsten Berichterstatter, und im Fall des Kollegen Marchiani genau das Gleiche gilt.
At the same time, I will point out that the same applies in the case of Mr Marchiani, on which Mr Speroni is the rapporteur, which we will be dealing with next;
Europarl v8

Ich werde mir erlauben, in regelmäßigen Abständen bei Rat und Kommission nachzufragen, wie die Zahlen aussehen und wie viele Zwangslizenzierungsverfahren eingeleitet wurden, und ich hoffe auf valides Datenmaterial.
I will be taking the liberty of asking the Council and the Commission, at regular intervals, how the figures stand and how many compulsory licences have been applied for, and I look forward to receiving accurate data in response.
Europarl v8

Wenn Sie mir gestatten, Herr Präsident, werde ich mir also erlauben, vorzuschlagen, nach der Abstimmung auch dem von Herrn Herman geäußerten Wunsch Folge zu leisten.
Whenever a country takes an economic or financial decision which is contrary to the logic of Europe, it destroys a part of this Europe and hinders its progress.
EUbookshop v2

Ich werde mir selbstvertändlich erlauben, auch zu den einzelnen Änderungsanträgen bei der Abstimmung meine Meinung zu äußern, aber im Grunde genommen würde ich das Parlament bitten, endlich nach mehr als zehn Jahren ein klares Wort zu sprechen und auch für den Agraralkohol eine Regelung zu beschließen.
Mr Dalsass (EPP), rapporteur. — (DE) Mr President, I regret that this request had to be made and that after ten years it is proposed once again to refer back to committee, i.e. to the Commission, a proposal which could easily have been accepted.
EUbookshop v2

Ich werde mir erlauben, für Alkohol auch einen ganz einfachen Vorschlag zu unterbreiten, und wenn er angenommen wird, würde endlich der gesamte Be reich etwas besser behandelt, ließen sich diese Pro bleme etwas besser regeln.
We feel that the agreement which was reached by the Council — and which made this debate more topical — is acceptable even though it generally fails to pro vide a solution to any of the problems concerning the production and marketing of wine, problems we have been dealing with at regular intervals until the last partsession in June.
EUbookshop v2

Deshalb werde ich mir erlauben, Ihre Aufmerksam keit auf einige Probleme zu lenken, die im strengen Sinne des Wortes Agrarprobleme sind, die jedoch an gesichts der Interdependenz zwischen Regionen und menschlichen Aktivitäten auch Probleme der regionalen Entwicklung sind.
Regardless of what conclusions the next European Council may come to on the future financing of the Community, each of us is very well aware that even if it is decided to raise VAT, which we are in favour of, the procedure for having this ratified by the national parliaments is such that the Community could not expect to see its resources increased before 1987 or 1988, which would leave the problem of the depletion of own resources unresolved for the next few years.
EUbookshop v2

Entgegen der landläufigen Meinung werde ich mir erlauben, mit Big zu schlafen, wenn es mir richtig erscheint.
Contrary to popular opinion, I have given myself permission to sleep with Big, if it feels right.
OpenSubtitles v2018

Ich bin aber nicht das Sprachrohr irgendeiner Lobby, und ich werde mir nicht erlauben, von irgendeinem meiner Kolleginnen und Kollegen zu behaupten, er sei das Sprachrohr einer Lobby.
Neither our resolutions, nor those of the United Nations, are being implemented by the Israeli authorities.
EUbookshop v2

Ich werde mir erlauben, in diesem Zusammenhang einige weiterführende Bemerkungen zu machen und Alternativen zu denjenigen Punkten aufzuzeigen, in denen ich von der Auffassung des Referenten abweiche.
With regard to the relationships ¡mwMtn§ Etufrøstøt, where statistical links with other QQfflnwjfnAy bodies» whether or not they are members of the QiraiïïissiRm, are concerned, there may be a similar prototemm to the above mentioned national question.
EUbookshop v2

Ich werde mir erlauben, auf diesen Punkt noch näher einzugehen, und danke hier dem Erweiterten Präsidium, mich zu einem Gespräch eingeladen zu haben, das uns Gelegenheit bot, uns in einer Reihe von Punkten klärend auszusprechen.
I will also have some thing to say later about the social dimension, for I understand that it was central to your debates. Mr Bangemann, whose portfolio includes relations with Patliament, will be taking up the suggestions made by your political groups and committees on the actual content of the programme.
EUbookshop v2

Dies kann kurzfristig unerwünschte Haushaltsauswirkungen haben, und ich werde mir erlauben, Herr Präsident, darauf gleich noch einmal zurückzukommen, aber es ist wesentlich, daß wir endlich diese Kurve genommen haben, denn wir alle wissen, und wir wissen es sogar bereits seit langem, daß die GAP nicht mehr in einer Logik unbegrenzter Garantie verwaltet werden kann, ohne in einen Engpaß zu geraten.
I consider it important to pay him this tribute since we can at last see glimmering on the horizon a chance of ensuring the survival of the CAP and the guarantees which it gives to Community agriculture, something which you have no doubt hoped for as much as we have, while the continuation of the stalemate at the Council gave rise to a growing fear, with which you are familiar, that its survival could no longer be ensured.
EUbookshop v2

Und weil ich der Auffassung bin, einen Schritt weiter gegangen zu sein, werde ich mir erlauben, Ihnen einige Beispiele dieser zwangsläufigen Verwegenheit zu nennen: erstens fordere ich, der Rat soll zusammen mit der Kom mission und dem Parlament die Kriterien festlegen, die gewährleisten sollen, daß die in den letzten Zusammenarbeitsabkommen enthaltene „Garantieklausel" nicht nur ein flatus vocis bleibt und daß wir wissen, wie wir bei einer Nichteinhaltung dieser förmlichen und unvenückbaren Verpflichtung Zu handeln haben.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, in the field - which I repeat, as I know well as professional diplomat is a very dangerous one - of our external action, we are certainly in between the devil and the deep blue sea.
EUbookshop v2

Ich werde es mir daher erlauben, die Aufmerksamkeit der geehrten Kollegen auf einige vertiefende Überlegungen zu lenken, die die wichtigsten Teile des Preispakets betreffen sowie auf bestimmte Änderungsanträge, die wir teilweise unterstützen, in anderen Fällen hingegen nicht teilen können.
They were still about something. About the value of the food our farmers produce, about whether the farmers can cover their costs with the prices they obtain for their produce, but also about the question whether it is more appropriate to restrict agricultural production by actually restricting quantities or to lower prices in order to produce even greater surpluses with fewer farmers.
EUbookshop v2

Zur Frage der Straßenbenutzungsgebühr möchte ich heute nichts sagen, denn dazu werde ich mir erlauben, einen gesonderten Bericht vorzulegen.
On the question of payment for the use of roads, I should prefer to say nothing at present, because I shall be presenting a separate report on this.
EUbookshop v2

Da es sich um eine Angelegenheit im öffentlichen Interesse handelt, werde ich mir erlauben, diesen Brief und Ihre Antwort im Internet zu publizieren.
Since this is a matter of public interest I will take the liberty of publishing this letter and your reply on the internet.
ParaCrawl v7.1

Da es sich um eine Angelegenheit im öffentlichen Interesse handelt, werde ich mir erlauben, diesen Brief und Ihre geschätzte Antwort im Internet zu publizieren.
Since this is a matter of public interest I shall take the liberty of publishing this letter and your much-appreciated reply on the internet.
ParaCrawl v7.1

Ich werde mir erlauben, zuerst die Geistesfrage zu behandeln, nicht aus dem Grunde, weil vielleicht, wie einige glauben, die Betrachtung des geistigen Lebens mir subjektiv besonders nahe liegt, sondern weil ich allerdings der Meinung bin, daß, wenn auch gerade proletarisch denkende Menschen der heutigen Zeit es ablehnen, im Geistigen etwas zu sehen, was zur Lösung der sozialen Frage etwas beitragen kann, gerade für den wirklichkeitsgemäßen Betrachter dieser sozialen Frage sich das Geistige an erste Stelle stellen muss.
I'm going to allow myself to deal with the spiritual question first, not from the basis as perhaps some of you may believe the consideration of spiritual life involves me in particular, but because I am of the conviction that if the Proletarian thinkers of today become unbiased toward the spiritual aspect, in search of a solution for the social question, it can make a contribution to just those realistically orientated observers of the social question, that the spiritual aspect must take a stand first of all.
ParaCrawl v7.1