Übersetzung für "Ich werde mir erlauben" in Englisch
Ich
werde
mir
erlauben,
hierauf
zum
Schluß
meiner
Rede
zurückzukommen,
On
behalf
of
the
Group
of
the
European
People's
Party,
therefore,
I
should
EUbookshop v2
Ich
werde
mir
deshalb
erlauben,
nicht
auf
seine
Äußerungen
einzugehen.
We
did
that
recently
regarding
compatibilization
of
materials
and
equipment
in
that
sector.
EUbookshop v2
Die
weiteren
Ausführungen
werde
ich
mir
erlauben,
übermorgen
zu
bringen.
The
day
after
tomorrow
I
will
allow
myself
to
expand
the
remarks.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
mir
nie
erlauben,
zu
verwenden.
I
will
never
allow
me
to
use.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
mir
jetzt
erlauben,
Ihnen
ein
paar
Eier
aus
der
Nase
zu
ziehen!
With
your
permission,
I'll
pull
a
few
eggs
from
under
your
nose.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
werde
mir
keinen
Seitenhieb
erlauben,
aber
weil
ich
sie
nicht
benutzen
werde.
Well,
I
won't
be
taking
a
shot
at
her,
but
that's
because
I
won't
be
using
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mir
daher
erlauben,
sozusagen
etwas
zu
der
politischen
Seite
dieses
Problems
zu
sagen.
Per
haps
I
could
look
at
what
might
be
termed
the
political
side,
since
this
is,
after
all,
one
of
the
trickiest
issues.
EUbookshop v2
Ich
werde
mir
erlauben,
mein
Statement,
das
ich
vorbereitet
habe,
an
Sie
zu
verteilen,
und
hier
nur
einige
wichtige
Anmerkungen
aus
meiner
Sicht
abgeben.
I
will
therefore
distribute
to
you
the
statement
I
had
prepared
and
at
this
juncture
I
will
restrict
myself
to
a
few
points
which
I
feel
to
be
important.
Europarl v8
Ich
will
ihn
jetzt
nicht
zitieren,
weil
es
schon
so
spät
ist,
aber
ich
werde
mir
morgen
erlauben,
ihn
heranzuziehen.
I
shall
not
quote
it
now,
because
it
is
already
so
late,
but
I
shall
refer
to
it
tomorrow.
Europarl v8
Gleichzeitig
werde
ich
mir
erlauben,
entgegen
den
Regeln
der
Geschäftsordnung
darauf
hinzuweisen,
dass
im
Fall
von
Herrn
Speroni,
dem
nächsten
Berichterstatter,
und
im
Fall
des
Kollegen
Marchiani
genau
das
Gleiche
gilt.
At
the
same
time,
I
will
point
out
that
the
same
applies
in
the
case
of
Mr
Marchiani,
on
which
Mr Speroni
is
the
rapporteur,
which
we
will
be
dealing
with
next;
Europarl v8
Ich
werde
mir
erlauben,
in
regelmäßigen
Abständen
bei
Rat
und
Kommission
nachzufragen,
wie
die
Zahlen
aussehen
und
wie
viele
Zwangslizenzierungsverfahren
eingeleitet
wurden,
und
ich
hoffe
auf
valides
Datenmaterial.
I
will
be
taking
the
liberty
of
asking
the
Council
and
the
Commission,
at
regular
intervals,
how
the
figures
stand
and
how
many
compulsory
licences
have
been
applied
for,
and
I
look
forward
to
receiving
accurate
data
in
response.
Europarl v8
Wenn
Sie
mir
gestatten,
Herr
Präsident,
werde
ich
mir
also
erlauben,
vorzuschlagen,
nach
der
Abstimmung
auch
dem
von
Herrn
Herman
geäußerten
Wunsch
Folge
zu
leisten.
Whenever
a
country
takes
an
economic
or
financial
decision
which
is
contrary
to
the
logic
of
Europe,
it
destroys
a
part
of
this
Europe
and
hinders
its
progress.
EUbookshop v2
Ich
werde
mir
selbstvertändlich
erlauben,
auch
zu
den
einzelnen
Änderungsanträgen
bei
der
Abstimmung
meine
Meinung
zu
äußern,
aber
im
Grunde
genommen
würde
ich
das
Parlament
bitten,
endlich
nach
mehr
als
zehn
Jahren
ein
klares
Wort
zu
sprechen
und
auch
für
den
Agraralkohol
eine
Regelung
zu
beschließen.
Mr
Dalsass
(EPP),
rapporteur.
—
(DE)
Mr
President,
I
regret
that
this
request
had
to
be
made
and
that
after
ten
years
it
is
proposed
once
again
to
refer
back
to
committee,
i.e.
to
the
Commission,
a
proposal
which
could
easily
have
been
accepted.
EUbookshop v2
Ich
werde
mir
erlauben,
für
Alkohol
auch
einen
ganz
einfachen
Vorschlag
zu
unterbreiten,
und
wenn
er
angenommen
wird,
würde
endlich
der
gesamte
Be
reich
etwas
besser
behandelt,
ließen
sich
diese
Pro
bleme
etwas
besser
regeln.
We
feel
that
the
agreement
which
was
reached
by
the
Council
—
and
which
made
this
debate
more
topical
—
is
acceptable
even
though
it
generally
fails
to
pro
vide
a
solution
to
any
of
the
problems
concerning
the
production
and
marketing
of
wine,
problems
we
have
been
dealing
with
at
regular
intervals
until
the
last
partsession
in
June.
EUbookshop v2
Deshalb
werde
ich
mir
erlauben,
Ihre
Aufmerksam
keit
auf
einige
Probleme
zu
lenken,
die
im
strengen
Sinne
des
Wortes
Agrarprobleme
sind,
die
jedoch
an
gesichts
der
Interdependenz
zwischen
Regionen
und
menschlichen
Aktivitäten
auch
Probleme
der
regionalen
Entwicklung
sind.
Regardless
of
what
conclusions
the
next
European
Council
may
come
to
on
the
future
financing
of
the
Community,
each
of
us
is
very
well
aware
that
even
if
it
is
decided
to
raise
VAT,
which
we
are
in
favour
of,
the
procedure
for
having
this
ratified
by
the
national
parliaments
is
such
that
the
Community
could
not
expect
to
see
its
resources
increased
before
1987
or
1988,
which
would
leave
the
problem
of
the
depletion
of
own
resources
unresolved
for
the
next
few
years.
EUbookshop v2
Entgegen
der
landläufigen
Meinung
werde
ich
mir
erlauben,
mit
Big
zu
schlafen,
wenn
es
mir
richtig
erscheint.
Contrary
to
popular
opinion,
I
have
given
myself
permission
to
sleep
with
Big,
if
it
feels
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
aber
nicht
das
Sprachrohr
irgendeiner
Lobby,
und
ich
werde
mir
nicht
erlauben,
von
irgendeinem
meiner
Kolleginnen
und
Kollegen
zu
behaupten,
er
sei
das
Sprachrohr
einer
Lobby.
Neither
our
resolutions,
nor
those
of
the
United
Nations,
are
being
implemented
by
the
Israeli
authorities.
EUbookshop v2
Ich
werde
mir
erlauben,
in
diesem
Zusammenhang
einige
weiterführende
Bemerkungen
zu
machen
und
Alternativen
zu
denjenigen
Punkten
aufzuzeigen,
in
denen
ich
von
der
Auffassung
des
Referenten
abweiche.
With
regard
to
the
relationships
¡mwMtn§
Etufrøstøt,
where
statistical
links
with
other
QQfflnwjfnAy
bodies»
whether
or
not
they
are
members
of
the
QiraiïïissiRm,
are
concerned,
there
may
be
a
similar
prototemm
to
the
above
mentioned
national
question.
EUbookshop v2
Ich
werde
mir
erlauben,
auf
diesen
Punkt
noch
näher
einzugehen,
und
danke
hier
dem
Erweiterten
Präsidium,
mich
zu
einem
Gespräch
eingeladen
zu
haben,
das
uns
Gelegenheit
bot,
uns
in
einer
Reihe
von
Punkten
klärend
auszusprechen.
I
will
also
have
some
thing
to
say
later
about
the
social
dimension,
for
I
understand
that
it
was
central
to
your
debates.
Mr
Bangemann,
whose
portfolio
includes
relations
with
Patliament,
will
be
taking
up
the
suggestions
made
by
your
political
groups
and
committees
on
the
actual
content
of
the
programme.
EUbookshop v2
Dies
kann
kurzfristig
unerwünschte
Haushaltsauswirkungen
haben,
und
ich
werde
mir
erlauben,
Herr
Präsident,
darauf
gleich
noch
einmal
zurückzukommen,
aber
es
ist
wesentlich,
daß
wir
endlich
diese
Kurve
genommen
haben,
denn
wir
alle
wissen,
und
wir
wissen
es
sogar
bereits
seit
langem,
daß
die
GAP
nicht
mehr
in
einer
Logik
unbegrenzter
Garantie
verwaltet
werden
kann,
ohne
in
einen
Engpaß
zu
geraten.
I
consider
it
important
to
pay
him
this
tribute
since
we
can
at
last
see
glimmering
on
the
horizon
a
chance
of
ensuring
the
survival
of
the
CAP
and
the
guarantees
which
it
gives
to
Community
agriculture,
something
which
you
have
no
doubt
hoped
for
as
much
as
we
have,
while
the
continuation
of
the
stalemate
at
the
Council
gave
rise
to
a
growing
fear,
with
which
you
are
familiar,
that
its
survival
could
no
longer
be
ensured.
EUbookshop v2
Und
weil
ich
der
Auffassung
bin,
einen
Schritt
weiter
gegangen
zu
sein,
werde
ich
mir
erlauben,
Ihnen
einige
Beispiele
dieser
zwangsläufigen
Verwegenheit
zu
nennen:
erstens
fordere
ich,
der
Rat
soll
zusammen
mit
der
Kom
mission
und
dem
Parlament
die
Kriterien
festlegen,
die
gewährleisten
sollen,
daß
die
in
den
letzten
Zusammenarbeitsabkommen
enthaltene
„Garantieklausel"
nicht
nur
ein
flatus
vocis
bleibt
und
daß
wir
wissen,
wie
wir
bei
einer
Nichteinhaltung
dieser
förmlichen
und
unvenückbaren
Verpflichtung
Zu
handeln
haben.
Madam
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
in
the
field
-
which
I
repeat,
as
I
know
well
as
professional
diplomat
is
a
very
dangerous
one
-
of
our
external
action,
we
are
certainly
in
between
the
devil
and
the
deep
blue
sea.
EUbookshop v2
Ich
werde
es
mir
daher
erlauben,
die
Aufmerksamkeit
der
geehrten
Kollegen
auf
einige
vertiefende
Überlegungen
zu
lenken,
die
die
wichtigsten
Teile
des
Preispakets
betreffen
sowie
auf
bestimmte
Änderungsanträge,
die
wir
teilweise
unterstützen,
in
anderen
Fällen
hingegen
nicht
teilen
können.
They
were
still
about
something.
About
the
value
of
the
food
our
farmers
produce,
about
whether
the
farmers
can
cover
their
costs
with
the
prices
they
obtain
for
their
produce,
but
also
about
the
question
whether
it
is
more
appropriate
to
restrict
agricultural
production
by
actually
restricting
quantities
or
to
lower
prices
in
order
to
produce
even
greater
surpluses
with
fewer
farmers.
EUbookshop v2
Zur
Frage
der
Straßenbenutzungsgebühr
möchte
ich
heute
nichts
sagen,
denn
dazu
werde
ich
mir
erlauben,
einen
gesonderten
Bericht
vorzulegen.
On
the
question
of
payment
for
the
use
of
roads,
I
should
prefer
to
say
nothing
at
present,
because
I
shall
be
presenting
a
separate
report
on
this.
EUbookshop v2
Da
es
sich
um
eine
Angelegenheit
im
öffentlichen
Interesse
handelt,
werde
ich
mir
erlauben,
diesen
Brief
und
Ihre
Antwort
im
Internet
zu
publizieren.
Since
this
is
a
matter
of
public
interest
I
will
take
the
liberty
of
publishing
this
letter
and
your
reply
on
the
internet.
ParaCrawl v7.1
Da
es
sich
um
eine
Angelegenheit
im
öffentlichen
Interesse
handelt,
werde
ich
mir
erlauben,
diesen
Brief
und
Ihre
geschätzte
Antwort
im
Internet
zu
publizieren.
Since
this
is
a
matter
of
public
interest
I
shall
take
the
liberty
of
publishing
this
letter
and
your
much-appreciated
reply
on
the
internet.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
mir
erlauben,
zuerst
die
Geistesfrage
zu
behandeln,
nicht
aus
dem
Grunde,
weil
vielleicht,
wie
einige
glauben,
die
Betrachtung
des
geistigen
Lebens
mir
subjektiv
besonders
nahe
liegt,
sondern
weil
ich
allerdings
der
Meinung
bin,
daß,
wenn
auch
gerade
proletarisch
denkende
Menschen
der
heutigen
Zeit
es
ablehnen,
im
Geistigen
etwas
zu
sehen,
was
zur
Lösung
der
sozialen
Frage
etwas
beitragen
kann,
gerade
für
den
wirklichkeitsgemäßen
Betrachter
dieser
sozialen
Frage
sich
das
Geistige
an
erste
Stelle
stellen
muss.
I'm
going
to
allow
myself
to
deal
with
the
spiritual
question
first,
not
from
the
basis
as
perhaps
some
of
you
may
believe
the
consideration
of
spiritual
life
involves
me
in
particular,
but
because
I
am
of
the
conviction
that
if
the
Proletarian
thinkers
of
today
become
unbiased
toward
the
spiritual
aspect,
in
search
of
a
solution
for
the
social
question,
it
can
make
a
contribution
to
just
those
realistically
orientated
observers
of
the
social
question,
that
the
spiritual
aspect
must
take
a
stand
first
of
all.
ParaCrawl v7.1