Übersetzung für "Ich bitte um verständnis dafür" in Englisch
Ich
bitte
auch
um
Ihr
Verständnis
dafür.
I
also
ask
for
your
understanding
on
this.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
dass
wir
diesen
Bericht
abwarten
sollten.
I
am
sure
you
will
understand
that
we
ought
to
wait
for
this
report.
Europarl v8
Das
ist
nicht
eure
Aufgabe
und
ich
bitte
um
Verständnis
und
Respekt
dafür.
It
is
not
up
to
you
and
I
ask
for
a
level
of
understanding
and
respect.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
seine
Nachkommen
um
Verständnis
dafür.
I
beg
his
descendants
to
understand
this.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
deshalb
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
diese
beiden
Fragen
schriftlich
beantworten
werde.
I
therefore
hope
it
is
acceptable
if
I
reply
in
writing
to
both
these
questions.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
um
Ihr
Verständnis
dafür,
dass
ich
viele
der
ausführlichen
Änderungsanträge
abgelehnt
habe.
Therefore,
I
would
ask
for
your
understanding
concerning
the
fact
that
I
was
against
many
of
the
detailed
amendments.
Europarl v8
Darüber
werden
wir
am
10.
September
reden,
und
ich
bitte
um
Verständnis
dafür.
It
is
that
which
is
to
be
discussed
on
10
September,
and
I
ask
that
the
House
appreciate
this.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
dass
ich
auf
Deutsch
fortfahre.
You
will
forgive
me,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
if
I
continue
in
German.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
nicht
jeden
einzelnen
Vorgang
im
Kopf
habe.
The
real
difficulty
is
that
the
Council
of
Ministers
has
not
in
any
way
mended
its
ways
following
the
decisions
taken
at
Luxembourg.
EUbookshop v2
Aber
ich
bitte
schon
jetzt
um
Verständnis
dafür,
daß
dies
wahrscheinlich
ohne
Erfolg
bleiben
wird.
In
accordance
with
the
agenda,
I
shall
comment
firstly
on
Mr
Cox's
report
on
the
proposals
for
directives
amending
the
mergers
directive
and
the
parentsubsidiary
directive
of
23
July
1990.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
also
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
die
Änderungsanträge,
die
das,
was
der
Rat
ja
schon
akzeptiert
hat,
noch
weiter
verbessern
wollen,
nicht
annehmen
kann.
I
would
therefore
ask
you
to
appreciate
that
I
cannot
accept
those
amendments
which
seek
to
improve
on
elements
already
agreed
by
the
Council.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
diesen
Bericht
nicht
kenne,
weil
ich
heute
Herrn
Papoutsis
lediglich
vertrete.
Please
bear
with
me,
but
I
do
not
know
this
report
because
I
am
merely
standing
in
for
Mr
Papoutsis
today.
Europarl v8
Ich
bitte
aber
um
Verständnis
dafür,
daß
es
sehr
schwierig
sein
wird,
all
das,
was
wir
jetzt
tun,
mindestens
genausogut
beizubehalten
und
noch
mehr
in
anderen
Bereichen
zu
machen.
However,
I
would
ask
you
to
bear
in
mind
that
it
will
be
very
difficult
to
maintain
all
our
activities
at
the
present
standard
as
well
as
doing
even
more
in
other
areas.
Europarl v8
Ich
bitte
aber
um
Verständnis
dafür,
daß
dies,
nachdem
KONVER
zum
Teil
extrem
spät
angelaufen
ist,
erst
dann
möglich
ist,
wenn
wir
einige
Ergebnisse
feststellen
können.
But
please
remember
that,
since
some
parts
of
KONVER
were
extremely
late
in
starting,
an
evaluation
will
not
be
possible
until
we
can
determine
some
results.
Europarl v8
Da
der
Berichterstatter
aus
Gründen
höherer
Gewalt
noch
nicht
anwesend
ist,
bitte
ich
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
Herrn
Ford
das
Wort
erteile.
Since
for
some
reason
beyond
his
control
the
rapporteur
is
not
yet
here,
you
will
understand
if
I
call
on
Mr
Ford
to
speak.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
die
nationale
Visumpolitik
der
EU-Mitgliedstaaten
gegenüber
den
Bewohnern
von
Hongkong
nicht
kommentieren
und
mich
insbesondere
auch
nicht
zu
deren
künftigen
Gestaltung
äußern
kann.
I
hope
you
will
understand
that
I
cannot
comment
on
the
national
visa
policies
of
the
Member
States,
nor,
in
particular,
on
what
their
future
policies
are
likely
to
be.
Europarl v8
Ich
danke
auch
allen
Kolleginnen
und
Kollegen
für
die
konstruktive
Mitarbeit
an
meinem
Bericht,
und
ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
nicht
alle
Änderungsanträge
berücksichtigen
konnte.
I
should
also
like
to
thank
all
my
colleagues
for
their
constructive
help
with
my
report,
and
I
would
ask
them
to
appreciate
that
I
have
not
been
able
to
take
on
board
all
the
amendments
that
were
submitted.
Europarl v8
Nachdem
ich
zu
drei
Berichten,
einer
mündlichen
Anfrage
und
nicht
wenigen
Änderungsanträgen
Stellung
nehmen
soll,
bitte
ich
um
Verständnis
dafür,
daß
das
eine
gewisse
Zeit
in
Anspruch
nehmen
wird.
Since
I
am
expected
to
comment
on
three
reports,
one
oral
question
and
quite
a
number
of
amendments,
I
hope
you
will
appreciate
that
it
is
bound
to
take
up
a
little
time.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
daß
bei
uns
das
Bestreben
eine
Rolle
gespielt
hat,
nicht
durch
übertriebene
Anforderungen
insbesondere
die
öffentlichen
Betreiber
dieser
Busse
finanziell
sehr
zu
belasten.
I
would
ask
you
to
understand
that
in
our
case
a
role
was
played
by
our
efforts
to
avoid
imposing
financial
burdens,
arising
from
excessive
demands
on
the
operating
companies,
particularly
those
in
the
public
sector.
Europarl v8
Ich
bitte
aber
auch
um
Verständnis
dafür,
daß
die
Kommission
auch
unter
erschwerten
Bedingungen
arbeiten
muß.
I
would,
however,
ask
you
to
understand
that
the
Commission
also
has
to
work
in
difficult
conditions.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
aber
um
Verständnis
dafür,
denn
dies
sind
zunächst
einmal
Fragen,
die
die
griechische
Regierung
klären
muß.
I
must
ask
for
your
understanding,
therefore,
since
these
are
first
and
foremost
matters
which
the
Greek
Government
has
to
clarify.
Europarl v8
Um
zum
Abschluß
und
zur
Beantwortung
der
mündlichen
Anfragen
der
Fraktionen
zu
kommen,
bitte
ich
um
Ihr
Verständnis
dafür,
daß
ich
heute
zu
den
Schlußfolgerungen
im
Bericht
des
Ausschusses
für
die
Weiterbehandlung
der
Empfehlungen
zu
BSE
nicht
Stellung
nehmen
kann,
da
dieser
Bericht
aus
zeitlichen
Gründen
im
Rat
bisher
nicht
geprüft
werden
konnte.
Finally,
Mr
President,
and
to
reply
to
the
oral
questions
raised
by
the
different
political
groups,
you
will
understand
that
it
is
not
possible
to
take
a
position
today
on
the
conclusions
of
the
report
of
the
Temporary
Committee
to
follow
up
the
recommendations
on
BSE
as,
due
to
lack
of
time,
it
has
not
been
possible
for
the
Council
to
study
this
report.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
mich
erst
darüber
informieren
muß,
wie
die
Substanz
dieser
Verhandlungen
sein
soll,
und
werde
Ihnen
dann
gerne
schriftlich
Auskunft
geben.
Please
understand
that
first
I
will
have
to
find
out
about
the
substance
of
these
negotiations,
and
then
I
will
be
happy
to
give
you
a
written
answer.
Europarl v8
Ich
bitte
um
Verständnis
dafür,
daß
wir
auch
gegen
etwas
stimmen,
dem
wir
eigentlich
zustimmen
könnten,
aber
wir
tun
es,
weil
wir
nicht
finden,
daß
es
in
einen
Bericht
über
die
Menschenrechte
gehört.
I
would
ask
the
House
to
appreciate
that
we
are
also
voting
against
some
things
that
we
may
well
agree
with,
but
are
doing
so
because
we
do
not
feel
that
they
belong
in
a
report
on
human
rights.
Europarl v8
Allerdings
bitte
ich
um
Verständnis
dafür,
daß
wir
folgende
Situation
haben:
Wenn
wir
sagen,
obligatorisch
-
Punkt,
dann
heißt
das,
daß
wir
den
Mitgliedstaaten
die
dafür
notwendige
Zeit
einräumen
müssen.
However,
I
do
ask
you
to
appreciate
the
situation
we
face.
If
we
say
'Compulsory
-
full
stop'
,
this
means
that
we
must
allow
the
Member
States
the
necessary
period
of
grace.
Europarl v8
Was
die
in
der
gemeinsamen
Entschließung
geforderte
Lastenteilung
bei
der
Aufnahme
der
Flüchtlinge
angeht,
so
bitte
ich
um
Verständnis
dafür,
daß
ich
diese
Forderung
nur
an
jene
gerichtet
sehen
möchte,
die
sich
in
den
letzten
Jahren
hier
sehr
zurückgehalten
haben.
With
regard
to
the
sharing
of
the
burden
of
accommodating
the
refugees,
called
for
in
the
joint
motion
for
a
resolution,
I
hope
the
House
will
understand
when
I
say
that
I
would
prefer
this
call
to
be
addressed
only
to
those
who
have
been
most
dilatory
on
this
point
in
recent
years.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Analyse
der
Auswirkungen
der
Finanzkrisen
in
Asien
und
Rußland
auf
die
Währungsunion
bitte
ich
um
Ihr
Verständnis
dafür,
daß
wir
als
Europäische
Zentralbank
noch
nicht
voll
funktionstüchtig
sind
und
trotz
genauer
Beobachtung
und
Überwachung
der
dortigen
Entwicklungen
und
deren
Folgen
für
wirtschaftliche
Entwicklungen
in
Europa
noch
keine
Handlungskompetenz
haben.
On
analysis
of
the
impact
on
monetary
union
of
the
financial
crisis
in
Asia
and
Russia,
I
beg
forgiveness
but
we
are
not
yet
operational
as
a
European
Central
Bank
and,
therefore,
although
we
have
watched
and
monitored
closely
the
developments
there
and
the
impact
it
has
on
economic
developments
in
Europe,
we
do
not
yet
have
the
authority
to
do
anything
about
it.
Europarl v8