Übersetzung für "Hinterlassen" in Englisch

Doch wir hinterlassen dabei natürlich auch Datenspuren.
However, in so doing, we naturally leave a data trail behind us.
Europarl v8

Bei den Bürgern hinterlassen die behaupteten Betrügereien einen negativeren Eindruck als alles andere.
Citizens have a greater negative image from the allegations of the incidence of fraud than for any other reason.
Europarl v8

Im Bereich der Regierungskonferenz hat die irische Präsidentschaft ihr größtes Vermächtnis hinterlassen.
It is in the area of the intergovernmental conference that the Irish presidency has passed on its greatest legacy.
Europarl v8

Wie sind die bisherigen Ausstellungen angekommen, und welche Eindrücke haben sie hinterlassen?
Let us consider how past Expos have turned out, and what sort of impression they have left on us.
Europarl v8

Eine solche Gesellschaft möchte ich meinen Kindern und Enkelkindern nicht hinterlassen.
This is not a society I would wish to leave to my children and grandchildren.
Europarl v8

Andernfalls werden wir den zukünftigen Generationen ein sehr schwerwiegendes Vermächtnis hinterlassen.
Otherwise, the legacy we leave to future generations will be a very heavy one.
Europarl v8

Ohne eine solche Verschiebung hinterlassen wir unseren Nachkommen eine unbezahlte Rechnung.
Without such a shift, we will merely be leaving an unholy legacy for our descendants to clear up.
Europarl v8

Diesbezüglich hat der belgische Ratsvorsitz dem ungarischen Ratsvorsitz eine erstklassige Arbeit hinterlassen.
In this regard, the Belgian Presidency has left behind for the Hungarian Presidency a job well done.
Europarl v8

Hier haben die Ereignisse vom 11. September ihre Spuren hinterlassen.
The events of 11 September have something to do with that.
Europarl v8

Wir wissen, dass er bereits positive Spuren in unserer Verwaltung hinterlassen hat.
We know that he has already had a good effect upon our administration.
Europarl v8

Diktatoren fallen früher oder später und hinterlassen ein Trümmerfeld.
Sooner or later dictators fall, leaving devastation behind them.
Europarl v8

Naturkatastrophen hinterlassen regelmäßig eine Spur der Verwüstung und des Todes.
Natural disasters regularly leave a trail of destruction and death.
Europarl v8

Die portugiesische Präsidentschaft hat soeben erst begonnen und bereits ein unauslöschliches Zeichen hinterlassen.
The Portuguese Presidency has just begun and it has already left an indelible mark.
Europarl v8

Alles, was wir hinterlassen haben, ist Wunschdenken.
All we have left is wishful thinking.
Europarl v8

Der NATO-Krieg hat zuviel zerstört und zu großes Leid hinterlassen.
The NATO war destroyed too much and left too much suffering in its wake.
Europarl v8

Seien wir solidarisch und hinterlassen wir unseren Kindern eine bewohnbare Welt.
So let us act together and leave an inhabitable world for our children.
Europarl v8

Und weiter: Welche Umwelt hinterlassen wir den künftigen Generationen?
Then: what sort of environment shall we leave to future generations?
Europarl v8

Das Europa der Vergangenheit hat überall tiefe Wunden und Narben hinterlassen.
The Europe of the past has left a trail of deep wounds and scars behind it.
Europarl v8

In Großbritannien hat uns die konservative Regierung einen akuten Ärztemangel hinterlassen.
In the UK, the legacy of a Conservative government is an acute shortage of doctors.
Europarl v8

Diese drei Fälle haben hier den Eindruck großer Ungerechtigkeit hinterlassen.
A very unfair impression has been left here by these three cases.
Europarl v8

Die Gewalttätigkeiten der letzten Zeit haben nämlich in der Bevölkerung tiefe Spuren hinterlassen.
After all, the violence of recent times has left the people with deep scars.
Europarl v8

Der von ihnen empfundene Ausschluss aus dem Entscheidungsprozess hat Enttäuschung und Gleichgültigkeit hinterlassen.
Their perceived isolation from the decision-making process has left them frustrated and cold.
Europarl v8

Diese Studien sind teuer und hinterlassen bei uns Politikern ebenso viel Unklarheit.
These studies cost a lot of money and leave us politicians with as much uncertainty.
Europarl v8

Ein solches Europa dürfen wir unseren Kindern und Enkeln nicht hinterlassen.
That is not the Europe for us to leave to our children.
Europarl v8

Wir hinterlassen ein schwarzes Loch auf dem Balkan.
We have left a black hole in the Balkans.
Europarl v8

Welche Welt werden wir der kommenden Generation hinterlassen?
What sort of world will we leave to the next generation?
Europarl v8