Übersetzung für "Heftigen diskussionen" in Englisch
Das
gab
in
anderen
Foren
schon
Anlaß
zu
heftigen
Diskussionen.
This
has
already
gave
rise
to
heated
discussions
in
other
forums.
ParaCrawl v7.1
Es
hatte
zu
heftigen
Diskussionen
über
die
Sicherheit
der
einheimischen
Hochträger
geführt.
It
had
led
to
fierce
debate
on
the
safety
of
local
high
altitude
porters.
ParaCrawl v7.1
Bei
mehreren
Gelegenheiten,
gab
die
"Sitz-Debatte"
Anlass
zu
heftigen
politischen
Diskussionen.
On
several
occasions,
the
'seat
issue'
has
given
rise
to
heated
political
discussions.
ELRA-W0201 v1
Im
März
1989
erschien
im
ostdeutschen
Samisdat
ein
Beitrag,
der
zu
heftigen
Diskussionen
führte.
In
March
1989,
a
piece
was
published
in
East
German
samizdat
that
caused
fierce
debate.
ParaCrawl v7.1
Nach
heftigen
Diskussionen
und
viel
Lobbying
wurde
1866
der
Bau
einer
Eisenbahnlinie
durch
den
Gotthard
beschlossen.
After
intense
discussions
and
a
lot
of
lobbying,
in
1866
the
construction
of
a
railway
line
was
decided.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
der
modernen
Biotechnologie
in
Europa
hat
zu
heftigen
Diskussionen
in
der
Gesellschaft
geführt.
The
introduction
of
modern
biotechnology
into
Europe
agriculture
has
raised
a
substantial
debate
in
our
society.
ParaCrawl v7.1
Nach
monatelangen
heftigen
Diskussionen
wurde
das
neue
Wahlgesetz
am
24.
September
2008
im
irakischen
Parlament
verabschiedet.
It
was
only
after
very
lively
discussion
that
the
new
electoral
law
was
passed
in
the
Iraqi
Parliament
on
24th
September
2008.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesen
ziemlich
heftigen
Diskussionen
gab
es
eine
Pressekonferenz,
auf
der
Präsident
Sarkozy
und
Präsident
Medwedew
den
Inhalt
des
französischen
Sechs-Punkte-Abkommens
darlegten,
das
Tbilissi
noch
zur
Zustimmung
vorgelegt
werden
musste,
da
zwischen
unserer
ersten
Reise
nach
Tbilissi
und
unserem
bevorstehenden
letzten
Aufenthalt
in
der
georgischen
Hauptstadt
am
nächsten
Tag
Veränderungen
vorgenommen
worden
waren.
At
the
end
of
these
quite
tough
discussions,
there
was
a
press
conference
during
which
President
Sarkozy
and
President
Medvedev
set
out
the
six
points
of
the
French
agreement
which
then
had
to
be
taken
back
to
Tbilisi
for
approval,
as
amendments
had
been
made
between
our
first
trip
to
Tbilisi
and
what
would
be
our
final
stay
in
Tbilisi,
the
next
day.
Europarl v8
Die
Kernenergie
ist
ein
umstrittenes
Thema,
das
im
Parlament
und
zwischen
unseren
Fraktionen
zu
heftigen
Diskussionen
führt.
Nuclear
energy
is
a
controversial
topic
that
results
in
ferocious
debates
in
Parliament
and
amongst
our
groups.
Europarl v8
Der
Regierungswechsel
in
einigen
Mitgliedstaaten
und
die
Verschärfung
der
internationalen
Finanzkrise
nach
den
Ereignissen
vom
August
dieses
Jahres
in
Rußland
haben
im
vergangenen
Herbst
zu
heftigen
Diskussionen
über
die
Wirtschafts-,
Finanz-
und
Währungspolitik
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
geführt.
The
advent
of
new
governments
in
some
Member
States
and
the
acceleration
of
the
international
financial
crisis
after
the
events
of
August
in
Russia
have
sparked
off
an
intense
debate
on
economic,
financial
and
monetary
policies,
at
both
European
and
international
level.
Europarl v8
Es
ist
bedauerlich,
daß
der
Fortschritt,
den
die
türkische
Administration
zum
Zeitpunkt
der
heftigen
Diskussionen
im
Zusammenhang
mit
der
Annahme
der
Zollunion
beweisen
wollte,
nicht
von
Dauer
war.
It
is
unfortunate
that
the
progress
which
the
Turkish
authorities
hoped
to
demonstrate
at
the
time
of
the
heated
debate
in
connection
with
the
adoption
of
the
customs
union,
has
proved
short-lived.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
des
Kollegen
Hutchinson
–
wenn
auch
nach
heftigen
Diskussionen
im
Ausschuss
über
selbigen
–
wird
deutlich,
dass
die
Beihilfe
erhaltenden
Unternehmen
der
Realisierung
der
Politik
des
wirtschaftlichen,
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalts
verpflichtet
sind.
What
Mr
Hutchinson’s
report
–
albeit
not
without
its
being
the
subject
of
lively
debate
in
the
Committee
–
makes
clear
is
that
the
companies
receiving
the
aid
are
obliged
to
implement
the
policy
of
economic,
social
and
territorial
cohesion.
Europarl v8
Dies
ist
der
dritte
Vorschlag
für
eine
Richtlinie,
und
ich
habe
ihn
unterstützt,
denn
was
wir
jetzt
sehen,
ist
das
Ergebnis
der
Überwindung
vieler
Hindernisse
und
von
heftigen
Diskussionen
im
Rahmen
einer
institutionellen
Aussprache
und
Anhörung,
was
ich
begrüße.
This
is
the
third
proposal
for
a
Directive
and
I
have
given
it
my
support
because
what
we
are
now
seeing
is
the
outcome
of
overcoming
many
obstacles
and
heated
debates,
in
the
context
of
institutional
cooperation
and
consultation,
which
I
welcome.
Europarl v8
Auch
unter
den
Protestanten
waren
die
Meinungen
nicht
einhellig,
deshalb
vergingen
zwischen
der
ersten
Idee
und
der
Grundsteinlegung
zur
Gedächtniskirche
mehr
als
35
Jahre
mit
teilweise
heftigen
Diskussionen.
The
Gedächtniskirche
was
intended
as
a
mother
church
for
Protestant
Christianity,
although
debates
among
the
Protestants
led
to
a
delay
of
about
35
years
between
the
original
idea
and
the
laying
of
the
foundations.
Wikipedia v1.0
Die
Zeitung
"Liberation"
erklärte
es
gleich
zur
„Literatur-Sensation
2008“
und
erinnerte
an
die
heftigen
Diskussionen
um
das
zwei
Jahre
zuvor
veröffentlichte
Buch
der
jüdischen
Autorin
Irène
Némirovsky.
The
"Libération"
paper
declared
it
as
“the
editorial
event
at
the
beginning
of
2008”
and
reminded
the
readers
of
the
lively
discussions
about
the
book
of
Jewish
Irène
Némirovsky.
Wikipedia v1.0
Kommissar
Flynn
erläuterte,
daß
das
Thema
Information
und
Konsultation
der
Arbeitnehmer
eine
heikle
politische
Frage
ist,
die
oft
Anlaß
zu
heftigen
Diskussionen
bietet.
Commissioner
Flynn
explained
that
"the
subject
of
information
and
consultation
is
politically
sensitive
and
often
gives
rise
to
heated
discussions.
TildeMODEL v2018
Die
Zeitung
Libération
schrieb
kurz
vor
Erscheinen,
es
werde
das
„Literatur-Ereignis
des
Jahresanfangs
2008“
und
erinnerte
an
die
heftigen
Diskussionen
um
das
zwei
Jahre
zuvor
veröffentlichte
Buch
der
jüdischen
Autorin
Irène
Némirovsky.
The
Libération
paper
declared
it
as
"the
editorial
event
at
the
beginning
of
2008"
and
reminded
the
readers
of
the
lively
discussions
about
the
book
of
Jewish
Irène
Némirovsky.
WikiMatrix v1
Die
heftigen
Diskussionen
im
Zusammenhang
mit
den
Volksbefragungen,
ins
besondere
in
Dänemark
und
in
Frankreich,
ließen
erkennen,
daß
die
Regierungen
das
europäische
Aufbauwerk
ganz
anders
bewerten
als
ein
Teil
der
Öffentlichkeit,
bei
dem
man
Gleichgültigkeit,
ja
sogar
ein
gewisses
Mißtrauen
gegenüber
der
Gemeinschaft
und
dem
seit
1958
unternommenen
Aufbauwerk
festzustellen
glaubte.
In
the
second
half
of
the
year
discussions
were
resumed
on
the
basis
of
a
document
identifying
the
main
outstanding
questions
and
then
a
first
set
of
draft
conclusions
which
were
to
be
adapted
in
the
light
of
the
progress
of
negotiations.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
müsse
bei
den
Verhandlungen
um
die
nächste
Periode
der
finanziellen
Vorausschau
für
den
Haushalt
ab
2000
mit
heftigen,
EU-internen
Diskussionen
über
die
Mittelverteilung
und
damit
über
die
Größe
des
Agrarhaushalts
gerechnet
werden.
At
the
same
time,
the
negotiations
on
the
financial
perspective
for
the
budget
after
the
year
2000
are
set
to
rouse
intense
discussion
within
the
EU
on
the
distribution
of
funding
and
thus
on
the
size
of
the
agricultural
budget.
EUbookshop v2