Übersetzung für "Hat in aussicht gestellt" in Englisch
Auch
US-Präsident
Obama
hat
umfassende
Hilfen
in
Aussicht
gestellt.
US
President
Obama
has
also
promised
extensive
aid.
ParaCrawl v7.1
Die
französische
Regierung
hat
eine
Antwort
in
Aussicht
gestellt,
sie
steht
noch
aus.
An
answer
is
in
prospect
from
the
French
Government
but
it
has
not
yet
materialized.
EUbookshop v2
Dabei
hat
die
Kommission
in
Aussicht
gestellt,
die
finanzielle
Vorausschau
im
Frühjahr
zu
ändern.
There
is
no
Father
Christmas
in
the
energy
field,
and
there
are
no
miraculous
solutions.
EUbookshop v2
Nach
erfolgreichen
Abstimmungen
bei
diesem
Workshop
hat
UFO
in
Aussicht
gestellt,
ganz
von
Streikmaßnahmen
abzusehen.
Following
a
successful
agreement
arising
out
of
this
workshop,
UFO
has
offered
the
prospect
of
completely
refraining
from
strike
action.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Rede
vor
der
52.
Generalversammlung
hat
der
Bundesminister
in
Aussicht
gestellt,
diesen
Entwurf
bei
der
nächsten
Tagung
der
UN-Verbrechensverhütungskommission
einzubringen.
In
his
statement
to
the
52nd
General
Assembly,
he
said
that
this
draft
would
probably
be
submitted
to
the
next
meeting
of
the
UN
Commission
on
crime
prevention.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
hat
die
Kommission
in
Aussicht
gestellt,
in
naher
Zukunft
ein
Grünbuch
zu
veröffentlichen,
um
eine
Debatte
über
dieses
Thema
anzuregen.
We
are
all
aware
of
the
Commission's
recent
commitment
to
draw
up
a
Green
Paper
in
the
near
future
in
order
to
stimulate
a
discussion
on
this
issue.
Europarl v8
Für
den
Fall,
dass
diese
Arbeit
des
Ausschusses
positive
Ergebnisse
hervorbringt,
hat
die
Kommission
in
Aussicht
gestellt,
in
zahlreichen
anderen,
für
die
Agenda
für
die
Verbesserung
der
Rechtsetzung
der
Kommission
und
des
Ausschusses
relevanten
Fällen
erneut
ein
solches
Ersuchen
zu
stellen.
Should
the
Committee's
work
prove
productive
and
beneficial,
the
Commission
has
suggested
that
it
may
repeat
the
request
for
many
other
areas
of
importance
to
its
–
and
the
EESC's
–
Better
Regulation
agenda.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
in
Aussicht
gestellt,
2011
eine
Empfehlung
zur
Förderung
von
Normen
zur
Digitalisierung
europäischer
Kinos
zu
verabschieden,
die
mit
großem
Interesse
erwartet
wird.
In
2011,
the
Commission
put
forward
a
much-anticipated
recommendation
on
promoting
specific
EU
standards
for
European
digital
cinema.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
dieser
Untersuchung
hat
die
Kommission
in
Aussicht
gestellt,
zu
begründen,
warum
ihrer
Meinung
nach
kein
Verstoß
stattgefunden
hat.
The
plan
was
approved
by
the
European
Council
in
Amsterdam.
EUbookshop v2
Und
Alcoa
hat
keinen
Umsatz
in
Aussicht
gestellt,
denn
vor
dem
Hintergrund
volatiler
Rohstoffpreise
dürfte
das
kaum
punktgenau
möglich
sein.
Alcoa
had
not
made
public
any
knowledge
of
what
its
turnover
would
be,
certainly
not
in
these
times
of
volatile
commodity
prices
when
nothing
can
be
sure.
ParaCrawl v7.1