Übersetzung für "In aussicht gestellt" in Englisch
Ursprünglich
war
ein
Vorschlag
für
Anfang
des
vergangenen
Jahres
in
Aussicht
gestellt
worden.
Originally,
a
proposal
was
promised
for
the
beginning
of
last
year.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
uns
zu
einigen
dieser
Punkte
einiges
in
Aussicht
gestellt.
The
Commission
has
held
out
to
us
the
prospect
of
certain
things
being
done
in
response
to
these
points.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
auch
eine
Mittelaufstockung
unserer
Unterstützung
des
Nah-Ost-Friedensprozesses
in
Aussicht
gestellt.
Then
it
has
also
been
announced
that
we
will
make
a
more
substantial
contribution
to
assist
the
Middle
East
peace
process.
Europarl v8
Wir
haben
bereits
einen
Ausbau
unserer
Handelsbeziehungen
in
Aussicht
gestellt.
We
have
already
offered
to
strengthen
our
trade
relations.
Europarl v8
Lheureux
hatte
ihr
für
die
nächste
Zeit
Geld
in
Aussicht
gestellt.
Some
money
was
coming
to
her.
Books v1
Haben
die
Regierungen
Übergangszahlungen
in
Aussicht
gestellt
oder
vorläufige
Zusagen
gemacht?
Have
governments
promised
any
transition
payments
or
provisional
promises?
TildeMODEL v2018
Verhandlungen
über
die
Zusammenarbeit
im
See-
und
Luftverkehr
werden
in
Aussicht
gestellt.
Negotiations
on
cooperation
in
the
sea
and
air
transport
sectors
are
planned.
TildeMODEL v2018
Überdies
wurden
zusätzliche
Mittel
für
den
Ausbau
der
Kinderbetreuung
in
Aussicht
gestellt.
In
addition,
extra
funding
for
improving
quality
childcare
has
been
announced.
TildeMODEL v2018
Kommissionspräsident
Delors
hat
uns
nähere
Erläuterungen
zu
jeder
dieser
Bedingungen
in
Aussicht
gestellt.
Mr
DELORS
has
promised
us
greater
detail
on
each
of
these
sets
of
conditions.
TildeMODEL v2018
Du
hattest
die
Ehe
in
Aussicht
gestellt.
You
did
offer
marriage.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mir
Geld
gegeben
und
noch
mehr
in
Aussicht
gestellt.
They
put
the
money
in
my
hand
with
the
promise
of
more
to
come.
OpenSubtitles v2018
Kreditgebern
wie
jenen
Argentiniens
sollte
eine
Strafe
in
Aussicht
gestellt
werden.
Creditors
in
cases
like
that
of
Argentina
need
to
be
made
to
pay
a
penalty.
News-Commentary v14
Auch
Jordanien
sind
erhebliche
Beträge
in
Aussicht
gestellt
worden.
And
of
course
we
are
not
only
giving
money,
but
providing
knowhow
as
well.
EUbookshop v2
Anschließend
wird
ihr
eine
Rückkehr
in
Aussicht
gestellt.
It
is
expected
to
return
at
some
point.
WikiMatrix v1
Verbesserungen
wurden
für
Ende
Januar
1995
in
Aussicht
gestellt.
Improvements
are
expected
by
the
end
of
January
1995.
EUbookshop v2
Verhandlungen
über
die
Zusammenarbeit
im
See-
und
Luftverkehr
werden
in
Aussicht
gestellt.
Negotiations
on
cooperation
in
the
sea
and
air
transport
sectors
are
planned.
EUbookshop v2
Die
Gleichbehandlung
des
Kapitals
wird
in
Aussicht
gestellt.
We
have
the
prospect
of
the
equal
treatment
of
capital.
EUbookshop v2
Anschließend
hat
man
ihnen
eine
Erweiterung
des
politischen
Dialogs
in
Aussicht
gestellt.
Then
they
were
given
an
undertaking
to
extend
the
political
dialogue.
EUbookshop v2