Übersetzung für "Hat dargelegt" in Englisch
Zunächst
einmal
aus
Gründen,
die
unser
Kollege
Fabre-Aubrespy
schon
hervorragend
dargelegt
hat.
They
do
so,
firstly,
for
the
reasons
that
have
just
been
set
out
in
an
excellent
manner
by
Mr
Fabre-Aubrespy.
Europarl v8
Wir
stimmen
nicht
für
diese
Änderungsanträge,
die
Gründe
hat
Herr
Casini
dargelegt.
For
the
excellent
reasons
just
expounded
by
Mr
Casini,
we
will
not
vote
in
favour
of
these
amendments.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
Grundsatzrahmen,
den
er
uns
dargelegt
hat,
vollkommen
zu.
I
absolutely
agree
with
the
framework
of
principles
which
he
has
set
out
for
us.
Europarl v8
Natürlich
kann
ich
nur
ergänzen,
was
die
Präsidentschaft
sehr
überzeugend
dargelegt
hat.
Of
course,
I
can
only
complement
what
the
presidency
very
eloquently
said.
Europarl v8
Es
müsste
die
Integration
verstärkt
werden,
wie
Romano
Prodi
dargelegt
hat.
We
should
speed
up
integration,
as
Mr
Prodi
said.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
hat
dargelegt,
welche
Bereiche
die
Unionsbürgerschaft
umfassen
soll.
The
rapporteur
listed
the
areas
that
are
meant
to
feature
in
European
citizenship.
Europarl v8
Diesem
Bericht
liegen
politische
Motive
zugrunde,
wie
der
Vorredner
dargelegt
hat.
This
report
is
based
on
political
motives,
as
the
previous
speaker
illustrated.
Europarl v8
Kommissar
McCreevy
hat
sehr
gut
dargelegt,
worum
es
im
Wesentlichen
geht.
Commissioner
McCreevy
explained
very
well
what
is
essentially
at
stake
here.
Europarl v8
Wie
von
einigen
Kollegen
dargelegt,
hat
er
um
23
%
zugenommen.
As
some
of
my
fellow
Members
have
said,
it
has
increased
by
23%.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
ihre
Vorstellungen
dargelegt.
The
Commission
has
set
out
its
ideas.
Europarl v8
Wie
bereits
dargelegt,
hat
sich
diese
Entwicklung
trotz
der
geltenden
Maßnahmen
vollzogen.
In
this
regard,
from
2003,
i.e.
before
the
entering
into
force
of
the
existing
measures,
up
to
the
end
of
the
review
investigation
period
of
the
current
review,
the
market
share
of
Chinese
imports
has
increased
from
almost
50
%
to
a
range
of
59
%
to
73
%.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
deutlich
dargelegt,
wie
notwendig
ein
solcher
Verfassungstext
ist.
The
Commission
has
clearly
stated
the
need
for
such
a
constitutional
text.
TildeMODEL v2018
Sie
hat
auch
dargelegt,
nach
welchen
Kriterien
diese
Methoden
beurteilt
werden
sollten.
It
also
listed
several
criteria
to
be
applied
to
their
consideration.
TildeMODEL v2018
Mr.
Sixsmith
hat
seine
Sicht
dargelegt.
Mr
Sixsmith
has
been
putting
his
side
of
the
argument.
OpenSubtitles v2018
Jacques
Santer
uns
dargelegt
hat,
dieselben
sind,
die
wir
verfolgen.
As
our
group
chairman
has
said,
the
methodology
that
has
served
to
devalue
two
Summits,
that
should
have
been
the
beginning
of
a
new
European
Union,
is
distressing.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
hat
dargelegt,
welche
Gründe
berücksichtigt
werden
könnten.
The
Court
has
given
some
indications
as
to
which
grounds
may
be
relied
on.
EUbookshop v2
Die
Hintergründe
der
Volkszählung
hat
der
Deutschlandfunk
dargelegt.
Forecasts
to
2018
illustrate
how
the
market
is
set
to
change.
ParaCrawl v7.1
Google
hat
dargelegt,
wie
eine
Web-Site
kann
Chrome-Erweiterungen
erkennen
.
Google
has
outlines
how
a
web
site
can
detect
Chrome
extensions
.
ParaCrawl v7.1
Der
Islam
hat
dargelegt
und
klar
bewiesen,
dass
die
Materie
erschaffen
ist.
Islam
clearly
explained
and
proved
that
matter
is
created
and
is
not
absolute.
ParaCrawl v7.1