Übersetzung für "Hürden" in Englisch

Dennoch gibt es zum gegenwärtigen Zeitpunkt viele Hürden.
Nonetheless, at the present time there are many obstacles.
Europarl v8

Es müssen unbedingt einfachere gesetzliche Rahmenbedingungen ohne übermäßige bürokratische Hürden geschaffen werden.
A simpler legislative environment, without disproportionate bureaucratic burdens, is vital.
Europarl v8

Außerdem werden Unternehmen mit hohen administrativen Hürden und steuerlichen Befolgungskosten konfrontiert.
Moreover, businesses are faced with heavy administrative burdens and high tax compliance costs.
Europarl v8

Freilich stehen wir erst am Anfang des notwendigen Abbaus administrativer und steuerlicher Hürden.
Clearly, we are only at the start of the necessary process of dismantling administrative and fiscal barriers.
Europarl v8

Gerade in diesen Bereichen leiden die KMU besonders unter Hürden und Hemmnissen.
It is in these particular areas that SMEs come up against hurdles and obstacles.
Europarl v8

Es gibt zweifellos immer noch Hürden, die überwunden werden müssen.
There are still hurdles to be overcome, no doubt about that.
Europarl v8

Dennoch bleiben einige bürokratische Hürden bestehen - wie etwa beim Cashflow.
However, some bureaucratic obstacles remain in place, for example, as far as cash flow is concerned.
Europarl v8

Wie viele Hürden wollen wir denn noch erfinden, um Tatenlosigkeit zu entschuldigen?
How many more hurdles do we want to invent to excuse inaction?
Europarl v8

Deswegen dürfen wir keine unnötigen Hürden aufstellen.
For that reason, we must not create any unnecessary obstacles.
Europarl v8

In anderen EU-Mitgliedstaaten gibt es ähnliche Hürden.
There are similar obstacles in other Member States.
Europarl v8

Frau Präsidentin, der Friedensprozeß muß noch zahlreiche Hürden nehmen.
Madam President, the peace process still has a long way to go.
Europarl v8

Wo sind die Maßnahmen zum Abbau der bürokratischem Hürden für kleine Unternehmen?
Where are the measures to cut red tape for small businesses?
Europarl v8

Es ist an der Zeit, die letzten protektionistischen Hürden der EU abzuschaffen.
The time has come to get rid of the EU' s final protectionist barriers.
Europarl v8

Die meisten Hürden stehen noch vor uns.
Most of the hurdles are still to come.
Europarl v8

Wir sollten keine ungerechtfertigten Hürden für ihren Beitritt schaffen.
We should not set up unfair barriers to their accession.
Europarl v8

Beseitigen wir die bürokratischen Hürden und bringen wir die Hilfe auf den Weg!
Let us cut the red tape and get the aid moving!
Europarl v8

Natürlich müssen auf diesem Weg noch große Hürden überwunden werden.
Of course there are great hurdles to overcome.
Europarl v8

Wie viele unnötige bürokratische Hürden enthalten die EU-Vorschriften nach Ansicht der Kommission?
In your opinion, how many unnecessary administrative obstacles are there in EU regulations?
Europarl v8

Wir dürfen nicht zusätzliche neue Hürden aufbauen.
We must not erect further new barriers.
Europarl v8

Da gibt es bewusst diese Hürden.
These obstacles are deliberate.
Europarl v8

Die wichtigsten Hürden im gespannten Verhältnis zwischen Moskau und Tiflis sind hinreichend bekannt.
The specific obstacles in the tense relationship between Moscow and Tbilisi are sufficiently known.
Europarl v8

Hier gilt es noch recht hohe Hürden zu überwinden.
Big hurdles remain to be overcome here.
Europarl v8

In der Praxis haben anerkannte Flüchtlinge jedoch oft beträchtliche Hürden zu meistern.
In practice, however, refugees often have to overcome considerable hurdles.
ELRA-W0201 v1