Übersetzung für "Gutes zusammenleben" in Englisch

Und für ein gutes Zusammenleben braucht man den Dialog.
And to live in decency with them dialogue is necessary.
ParaCrawl v7.1

Ebenso wichtig sind ein gutes Zusammenleben und der Klimaschutz im Wohnungsbestand.
Equally important are a good sense of community spirit and climate protection within the housing stock.
ParaCrawl v7.1

In der Wiener Charta ging es darum, Grundsätze und Spielregeln für gutes Zusammenleben zu erarbeiten.
The Vienna Charter process was about working out basic principles and rules for living together satisfactorily.
ParaCrawl v7.1

Wir sind gewählt, um für 370 Millionen Menschen durch politische Entscheidungen ein gutes Zusammenleben in der Gegenwart und in der Zukunft zu sichern.
We were elected in order to ensure, by means of policy decisions, that 370 million people can live happily together in both the present and the future.
Europarl v8

Die Bevölkerung von Ostslawonien hat sich in großer Zahl an der Wahl beteiligt und auf diese Weise die Chance für ein harmonisches und gutes Zusammenleben in Kroatien ergriffen.
The high turnout at the polls shows that the local population in Eastern Slavonia has seized this chance of harmonious and mutually beneficial co-existence within Croatia.
TildeMODEL v2018

Wir sind gewählt, um für 370 Millionen Menschen durch politische Entscheidungen ein gutes Zusammenleben in der Gegen wart und in der Zukunft zu sichern.
We were elected in order to ensure, by means of policy decisions, that 370 milUon people can live happily together in both the present and toe future.
EUbookshop v2

Den Katholiken ist es also, wie allen Einwohnern des Landes, eigen, unaufhörlich für ein gutes Zusammenleben unter allen Griechen tätig zu sein, wobei jeder sich der gleichen Rechte und der gleichen Freiheiten erfreut, insbesondere der religiösen Freiheit.
It is for Catholics, then, and for all the country's inhabitants to work tirelessly in promoting peaceful harmony among all Greeks, with each one enjoying the same rights and freedoms, particularly religious freedom.
ParaCrawl v7.1

Spürbar ist, dass hier – mitten in einem gespaltenen Staat – ein gutes Zusammenleben sichtbar und spürbar wird und nachhaltige Hilfe erfahrbar.
Noticeable that here – in the middle of a split state – a good cohabitation is visible and noticeable through sustainable help that is offered.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen setzt sich ein für mehr Klimaschutz, mehr altersgerechte Wohnungen und für ein gutes Zusammenleben in den Quartieren.
The company is committed to more climate protection, more senior-friendly apartments and a positive community spirit in its neighborhoods.
ParaCrawl v7.1

Wie heutzutage ganz offenkundig, ist das derzeitige Erziehungssystem insoweit fehlerhaft, als es die moralische Erziehung nicht einschließt, welche die rechte Grundlage für ein gutes Zusammenleben und Bruderschaft ist.
As is very evident nowadays, the present system of education is defective insofar as it does not cover moral education, which is the very basis of good citizenship and brotherhood.
ParaCrawl v7.1

So meinen beispielsweise 97 Prozent, dass Einwanderer sich um ein gutes Zusammenleben mit Einheimischen bemühen sollten (2012: 88) und 80 Prozent wünschen sich mehr soziales Engagement der Migranten (2012: 72).
For example, 97 percent say newcomers should try to get on well with the native population (2012: 88 percent), while 80 percent would like to see more civic engagement on the part of immigrants (2012: 72 percent).
ParaCrawl v7.1

In Kürze berichten wir hier von weiteren Beispielen für gutes Zusammenleben in Vielfalt - diesmal aus Belgien und dem Vereinigten Königreich.
Come back soon to read about other good examples of living together in cultural diversity in Belgium and the United Kingdom.
ParaCrawl v7.1

In der Fähigkeit einer Gesellschaft, ihre Armen, ihre Kranken und ihre Gefangenen einzubeziehen, liegt die Möglichkeit, dass diese ihre Wunden heilen und ein gutes Zusammenleben aufbauen können.
It is within a society’s capacity to include the poor, infirm and imprisoned, that we see its ability to heal their wounds and make them builders of a peaceful coexistence.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen ihnen von ganzem Herzen, dass es eine gute Gelegenheit zum Ausruhen und für gutes Zusammenleben sein möge.
We hope with all our heart that this be a good opportunity for rest and good relationships.
ParaCrawl v7.1

Mit der "Wiener Charta" hat die Stadt Wien im Jahr 2012 ein in Europa bisher einzigartiges Mitbestimmungsprojekt initiiert, in dem die Grundlagen und Handlungsegeln für ein gutes Zusammenleben in Wien erarbeitet wurden.
In 2012, with the "Viennese Charter" (Wiener Charta) the City of Vienna initiated a participatory project, so far unique in Europe, in which the foundations and rules of play for good coexistence in Vienna are to be worked out.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sind die einzelnen Gläubigen aufgerufen, jedem Menschen, aus welchem Land auch immer er kommt, die Arme und die Herzen zu öffnen und es dann den Verantwortungsträgern im öffentlichen Leben zu überlassen, Gesetze zu beschließen, die als angemessen für ein gutes Zusammenleben betrachtet werden.
This is why single believers are called to open their arms and their hearts to every person, from whatever nation they come, allowing the Authorities responsible for public life to enforce the relevant laws held to be appropriate for a healthy co-existence.
ParaCrawl v7.1

Auf der Subkonferenz "re:fugees" erzählt er, warum ihm die Reaktionen auf seine Clips Hoffnung auf ein gutes Zusammenleben zwischen Deutschen und Neuankömmlingen machen.
He made clear why the reactions to his clips give him hope for a happy and peaceful coexistence between Germans and their newly arrived neighbours in the "re:fugees" sub-conference.
ParaCrawl v7.1

Förderung von Aktivitäten, die die Gemeinschaft stärken: Das Projekt führt Maßnahmen in Gaziantep, Sanliurfa, Hatay, Mardin, Ankara und Istanbul durch, die ein gutes und vertrauensvolles Zusammenleben zwischen syrischen Flüchtlingen und Mitgliedern der aufnehmenden Gemeinden fördern.
Promoting activities that strengthen social cohesion. The project implements measures in Gaziantep, Sanliurfa, Hatay, Mardin, Ankara and Istanbul to help Syrian refugees and members of the host communities to live well together in a spirit of trust.
ParaCrawl v7.1

Mit wem wollen wir in guter Nachbarschaft zusammenleben?
With whom do we want to co-exist as good neighbours?
Europarl v8

Das hat sie begriffen und damit können wir sehr gut zusammenleben.
The Commission has understood this and that is something we can very happily live with.
Europarl v8

In unserer gegenwärtigen Verfassung könnten wir mehr oder weniger gut weiterbestehen und zusammenleben.
As we exist right now, we could continue to operate more or less and to live together, but that is not what it is all about.
Europarl v8

Das einstmals gute Zusammenleben mit den Indiandern verschlechtert sich rasch.
Co-existence with the local population, which had been good, quickly worsened.
ParaCrawl v7.1

Das hat dem Kennenlernen und der Wirtschaft gedient und dem Tourismus und dem Zusammenleben gut getan.
This has allowed people to get to know each other, boosted the economy, promoted tourism and given people an opportunity to live together.
Europarl v8

So, wie wir die Pflichtschule kennen, dient das auch einem guten Zusammenleben.
Compulsory schooling, as we understand it, helps people to live together in harmony.
Europarl v8

Weltoffenheit, Toleranz und gegenseitiger Respekt sind wichtig, damit das Zusammenleben gut funktioniert.
Open-mindedness, tolerance and mutual respect are important for coexistence to work well.
ParaCrawl v7.1

Frieden zwischen Israel und Palästina ist möglich - zwei Staaten jeweils in sicheren Grenzen, als gute Nachbarn friedlich zusammenlebend.
Peace between Israel and Palestine is possible - two states living together peacefully within secure borders as good neighbours.
Europarl v8

Ich glaube, wenn jedes Land und jede Präsidentschaft die übrigen zu beurteilen hätte, würden wir eine Spirale gegenseitiger Beschuldigungen in Gang setzen, die für das gute Zusammenleben in der Union außerordentlich schädlich wäre.
If every country or every Presidency were to judge the others, we would fall into a spiral of recriminations that would be extraordinarily damaging to peaceful co-existence within the Union.
Europarl v8

Andererseits können wir dann auch den Alltag derjenigen erleichtern, die zwar auf unterschiedlichen Seiten der Außengrenzen, aber trotzdem in guter Nachbarschaft zusammenleben.
We can also, on the other hand, make daily life easier for those who live on opposite sides of the external borders, but do so nonetheless as good neighbours.
Europarl v8

Dazu gehört der Artikel 750 der guten Nachbarschaft, der regelt, wie wir mit den Völkern Europas, die eine europäische Berufung haben – und ich denke gerade in diesen Tagen an die Ukraine – in guter Nachbarschaft zusammenleben.
An example of this is Article 750, which states how we are to live as good neighbours alongside the peoples of Europe who have a European vocation – and right now it is Ukraine of which I am thinking.
Europarl v8

Nur durch ein Abkommen auf der Grundlage der Gleichberechtigung können die beiden Völker einen Weg zu einem friedlichen, gut nachbarschaftlichen Zusammenleben finden.
Only through an agreement based on equality can two peoples find a way to live peacefully as good neighbours.
Europarl v8

Wir wollen mit allen in guter Nachbarschaft zusammenleben, besonders mit unseren arabischen und islamischen Nachbarn, so dass dies ein Kontinent des Friedens sein möge, auf einer rechtlichen Grundlage mit einer Verfassung.
We want to co-exist as good neighbours with everyone, especially with our Arab and Muslim neighbours, so that our continent may be a continent of peace, founded upon law and with a constitution of its own.
Europarl v8

Was gedenken die Minister zu unternehmen, um zu verhindern, daß sich künftig in den Mitgliedsländern Fälle von Intoleranz gegenüber bestimmten Sprachen und der Unterdrückung der bürgerlichen und politischen Rechte von Minderheitengruppen wiederholen, und zwar zu einem Zeitpunkt, da in ganz Europa ein starkes Wiederaufflammen der ethnischen Bestrebungen zu verzeichnen ist und die Gemeinschaft mehr denn je mit gutem Beispiel für weitreichende Garantien im Hinblick auf den sprachlichen und kulturellen Pluralismus und das gute Zusammenleben zwischen den verschiedenen Volksgruppen vorangehen muß?
In the view of the Foreign Ministers, what can be done to prevent any future recurrence in the Member States of this kind of linguistic intolerance and denial of the human and political rights of ethnic minorities, at a time when there has been a resurgence of ethnic identity throughout Europe, and the Community should be leading the way in guaranteeing linguistic and cultural pluralism and peaceful coexistence between different ethnic groups ?
EUbookshop v2

Weil sie tatsächlich das gute Zusammenleben aller im Blick hat und für individuelle Karrierewünsche keinerlei Raum lässt, ist sie - rein biologisch - unsexy.
The concept is unsexy from a biological point of view because it focuses on a good coexistence for everyone, while leaving no room whatsoever for individual career aspirations.
ParaCrawl v7.1

Seit der Mensch seßhaft wurde und sich der Viehzucht zu widmen begann, erwuchsen zunehmend Konflikte aus dem einstmals guten Zusammenleben von Mensch und Wolf.
Since humans settled down and started to breed livestock, conflicts arouse from the formerly harmonic coexistence of wolf and Man.
ParaCrawl v7.1