Übersetzung für "Grundsätzlich ist davon auszugehen" in Englisch
Bei
Einbahnstraßen
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
kein
Gegenverkehr
existiert.
In
the
case
of
one-way
streets,
it
is
in
principle
to
be
assumed
that
no
oncoming
traffic
exists.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
eine
Muttergesellschaft
bestimmenden
Einfluss
auf
eine
100%ige
Tochtergesellschaft
ausübt.
There
is
a
presumption
that
a
parent
company
exercises
decisive
influence
over
its
wholly
owned
subsidiary.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Liberalisierung
eine
effizientere
Nutzung
von
Ressourcen
und
damit
positive
Wohlfahrtseffekte
nach
sich
zieht
.
This
process
,
which
increases
the
overall
efficiency
with
which
resources
are
used
,
is
viewed
as
making
a
positive
contribution
to
overall
economic
welfare
.
ECB v1
Beruht
diese
Differenzierung
auf
anderen
Zwecken
als
durch
das
allgemeine
System
vorgegeben,
so
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
das
Selektivitätskriterium
aus
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
auf
die
fragliche
Maßnahme
zutrifft.
If
this
differentiation
is
to
achieve
aims
that
are
different
to
those
pursued
by
the
general
system,
the
measure
in
question
is,
in
principle,
considered
to
fulfil
the
criterion
of
selectivity
provided
for
in
Article
107(1)
of
the
TFEU.
DGT v2019
Grundsätzlich
ist
zunächst
einmal
davon
auszugehen,
daß
so
wenig
Knochensubstanz
abgetragen
werden
soll,
wie
sich
vertreten
läßt.
The
basic
prerequisite
is
that
the
least
amount
of
bone
structure
is
to
be
removed
as
can
be
justified.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
nun
davon
auszugehen,
daß
die
Bearbeitungseigenschaften
und
insbesondere
die
Genauigkeit
nicht
für
den
gesamten
Bearbeitungsbereich
Bx,
By
homogen
ist.
It
may
now
be
generally
assumed
that
the
working
properties
and
particularly
the
accuracy
are
not
homogenous
for
the
complete
working
area
Bx,
By.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
aber
davon
auszugehen,
dass
schon
aus
Gründen
des
einfachen
Aufbaus
der
Einstellvorrichtung
23
bei
den
Ausführungsbeispielen
der
Figuren
1
und
2
lediglich
eine
Reduzierung
der
Biegung
des
Einstellelements
27
mittels
der
Stellvorrichtung
31
vorgesehen
ist.
In
principle,
however,
it
is
preferable,
in
order
to
simplify
the
construction
of
the
setting
device
23,
to
provide
for
only
a
reduction
in
the
bending
of
the
setting
element
27
(an
expansion
of
the
cutting
edges)
by
means
of
the
setting
device
31,
in
the
exemplary
embodiments
in
FIGS.
1
and
2
.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
daß
Diffusionsvorgänge,
die
zu
diesem
Verhalten
führen,
nicht
einfach
steuerbar
sind.
In
principle,
it
must
be
assumed
that
diffusion
processes,
which
cause
this
behavior,
cannot
readily
be
controlled.
EuroPat v2
Sind
solche
Hindernisse
auf
das
Verhalten
eines
Unternehmens
zurückzuführen,
das
eine
beherrschende
Stellung
ein
nimmt,
so
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
daß
es
sich
um
einen
gegen
Artikel
86
EG-Vertrag
(jetzt
Artikel
82
EG)
verstoßenden
Mißbrauch
handelt.
Accordingly,
where
such
obstacles
are
brought
about
by
an
undertaking
holding
a
dominant
position,
it
is
in
principle
appropriate
to
conclude
that
this
is
a
case
of
abuse
incompatible
with
Article
86
of
the
Treaty
(now
Article
82
EC).
EUbookshop v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
daß
gleiche
technische
Mittel
-
vorliegend
interessieren
hier
vor
allem
die
übereinstimmenden
Lösemittel
der
EP-A1-0
650
775
und
der
(D1)
sowie
der
Aggregatszustand
dieser
Lösemittel
-
in
einer
Reaktionskammer
auch
gleiche
technische
Effekte
nach
sich
ziehen
(müssen),
ganz
gleich
ob
letztere
wortwörtlich
oder
nur
implizite
in
(D1)
enthalten
sind.
For
a
skilled
person
blowing
in
air
and/or
oxygen
has
to
be
seen
as
an
activity
to
increase
the
furnace
pressure
beyond
the
atmospheric
pressure.
4.4.
Summarizing,
the
subject-matter
of
claim
1
is
not
only
distinguished
from
(D1)
by
the
features
admitted
by
the
examining
division
on
page
3
of
the
impugned
decision,
namely
the
furnace
being
an
arc
furnace
and
by
the
polarity
of
the
furnace-components,
rather
also
by
the
claimed
temperature
ranges
and
the
claimed
pressure
range
of
the
arc
furnace.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
das
Einbeziehen
aller
Beteiligten
an
Entscheidungsprozessen
ein
Umfeld
der
Offenheit
und
des
gegenseitigen
Respekts
schafft,
welches
letztlich
die
Transparenz
und
das
Vertrauen
zwischen
den
Teilnehmenden
fördert.
The
active
involvement
of
all
interested
parties
in
decision-making
processes
is
generally
expected
to
foster
an
environment
of
accessibility,
receptiveness
and
mutual
respect
that
ultimately
promotes
transparency
and
trust
among
participants.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
der
das
Ölvolumen
quer
zur
Fließrichtung
vollständig
durchstrahlende
Laserstrahl
einen,
über
die
gesamte
Querschnittsfläche
des
Ölvolumens
im
Einstrahlpunkt,
gleichmäßigen
Energieeintrag
bewirkt,
wobei
diese
Energie,
bezogen
auf
die
Querschnittsfläche,
im
wesentlichen
gleichmäßig
von
den
Russpartikeln
absorbiert
wird.
It
is
basically
to
be
assumed
that
the
laser
beam
which
radiates
all
the
way
through
the
oil
volume
perpendicular
to
the
flow
direction
causes
a
uniform
introduction
of
energy
over
the
entire
cross-sectional
area
of
the
oil
volume
in
the
irradiation
point,
wherein
the
energy
is
absorbed
by
the
soot
particles
substantially
uniformly
in
relation
to
the
cross-sectional
area.
EuroPat v2
Es
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
die
Kollisionswahrscheinlichkeit
kleiner
als
50
%
ist,
wenn
die
Koordinatenpunkte
auf
einer
Seite
außerhalb
des
Fahrschlauchs
liegen
und
von
einer
Kollisionswahrscheinlichkeit
von
mehr
als
50
%,
wenn
einer
der
Koordinatenpunkte
im
Fahrschlauch
liegt.
It
must
be
assumed,
in
principle,
that
the
collision
probability
is
less
than
50%
when
the
coordinate
points
are
located
on
a
side
outside
the
travel
path,
and
a
collision
probability
of
more
than
50%
when
one
of
the
coordinate
points
is
located
in
the
travel
path.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
daß
Bereiche
des
Vorformlings
mit
einer
geringeren
Temperatur
zu
dickeren
Wandungsbereichen
des
geblasenen
Behälters
führen
und
daß
die
wärmeren
Bereiche
des
Vorformlings
bei
der
Durchführung
der
Blasverformung
stärker
verstreckt
werden
und
hierdurch
zu
dünneren
wandungsbereichen
des
geblasenen
Behälters
führen.
Basically,
it
can
be
assumed
that
areas
of
the
preform
with
a
lower
temperature
lead
to
thicker
wall
areas
of
the
blown
container,
and
that
the
warmer
areas
of
the
preform
are
stretched
to
a
greater
extent
when
carrying
out
the
blow
molding
deformation
and,
as
a
result,
lead
to
thinner
wall
areas
of
the
blow
molded
container.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
daß
Bereiche
des
Vorformlings
mit
einer
geringeren
Temperatur
zu
dickeren
wandungsbereichen
des
geblasenen
Behälters
führen
und
daß
die
wärmeren
Bereiche
des
Vorformlings
bei
der
Durchführung
der
Blasverformung
stärker
verstreckt
werden
und
hierdurch
zu
dünneren
Wandungsbereichen
des
geblasenen
Behälters
führen.
It
can
basically
be
assumed
that
regions
of
the
preform
with
a
lower
temperature
lead
to
thicker
wall
regions
of
the
blow-molded
container,
while
the
warmer
regions
of
the
preform
are
stretched
to
a
greater
extent
during
the
blow
molding
operation
and
thus
lead
to
thinner
wall
regions
of
the
blow-molded
container.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
in
dem
Hohlraum
durch
die
wärmeerzeugenden
Funktionselemente
eine
höhere
Temperatur
herrscht
als
in
der
äußeren
Umgebung,
d.h.
das
Funktionselement
erwärmt
den
Hohlraum.
In
principle,
it
can
be
assumed
that
the
temperature
in
the
cavity
is
higher
than
in
the
external
environment
as
a
result
of
the
heat-generating
functional
elements,
i.e.
the
functional
element
heats
the
cavity.
EuroPat v2
Es
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
in
wässrigen,
hydrophilen
Medien
neben
der
sterischen
Stabilisierung
des
Pigmentes
durch
das
Dispergiermittel
auch
ein
elektrostatischer
Stabilisierungsbeitrag
zu
berücksichtigen
ist,
der
bei
geeigneter
Wahl
von
funktionellen
Gruppen
so
nicht
bei
der
Dispergierung
in
lösemittelhaltiger
Umgebung
bzw.
in
anderen
hydrophoben
Medien
wie
UV-Systemen
zur
Verfügung
steht.
The
fundamental
assumption
is
that
in
aqueous,
hydrophilic
media
it
is
necessary
to
take
account
not
only
of
the
steric
stabilization
of
the
pigment
by
the
dispersant,
but
also
of
an
electrostatic
contribution
to
stabilization,
which,
if
functional
groups
are
suitably
chosen,
is
not
available
in
this
way
for
dispersing
in
a
solvent-containing
environment
or
in
other
hydrophobic
media
such
as
UV
systems.
EuroPat v2
Es
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
sich
die
Ungenauigkeiten
beziehungsweise
Schwankungen
in
der
Versorgungsspannung
in
der
Sensoreinrichtung
auch
auf
das
von
ihr
erzeugte
analoge
Messsignal
auswirken.
Basically,
it
is
assumed
that
the
imprecisions
or
fluctuations
in
the
supply
voltage
in
the
sensor
unit
also
affect
the
analog
measurement
signal
that
it
generates.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
Fluktuationen
bzw.
Rauschen
des
Drucks
in
einem
strömenden
Medium
mit
zunehmender
Fließgeschwindigkeit
des
Mediums
größer
werden.
Basically,
it
must
be
assumed
that
fluctuations
or
noise
in
the
pressure
of
a
flowing
medium
are
greater
with
increasing
flow
rate
of
the
medium.
EuroPat v2
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
es
bei
Systemen
mit
radial
verschieblichen
Sicherungsmitteln
eine
Vielzahl
von
möglichen
technischen
Einzellösungen
gibt.
Fundamentally,
it
is
to
be
assumed
that
in
the
case
of
systems
with
radially
displaceable
securing
means,
there
is
a
multiplicity
of
possible
individual
technical
solutions.
EuroPat v2
Aus
mehreren,
vor
allem
ökonomischen
Gründen,
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
die
Vergabe
von
Bestandsgarantien
Beschränkungen
unterliegen
muss.
Restrictions
for
the
definition
of
guarantees
of
existence
are
needed
due
to
several,
mainly
economic,
reasons.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
der
Kunde
aufgrund
seiner
einschlägigen
Fachkenntnis
und
Erfahrung
diese
Voraussetzungen
vor
der
Leistungsausführung
durch
MDT
geschaffen
hat.
It
is
fundamentally
assumed
that
the
customer—on
account
of
its
pertinent
expertise
and
experience—will
meet
the
aforementioned
prerequisites
before
MDT
begins
performing
a
service.
ParaCrawl v7.1
Bei
fehlender
Geheimhaltungsvereinbarung
ist
grundsätzlich
davon
auszugehen,
dass
die
übermittelten
Informationen
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
werden
können.
In
the
absence
of
a
secrecy
agreement,
it
is
generally
assumed
that
the
transmitted
information
can
be
made
available
to
the
public.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Kinder
in
der
Schule
Dinge
tun
und
tun
sollen,
die
sie
–
gäbe
es
keine
Schule
–
von
sich
aus
nicht
täten.
As
a
matter
of
principle
we
must
assume
that
children
do
and
are
indeed
supposed
to
do
things
at
school
which
they
–
if
there
was
no
school
–
would
never
do
of
their
own
accord.
ParaCrawl v7.1