Übersetzung für "Großen abweichungen" in Englisch

Wechselkurse neigen dazu, in Folge von großen Abweichungen zu langfristigen Durchschnittswerten zurückzukehren.
Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations.
News-Commentary v14

Es wurden keine großen Abweichungen im Vergleich zu Mw-Bestimmung nach der Lichtstreumethode festgestellt.
No large deviations compared with the Mw determination by the light-scattering method were found.
EuroPat v2

Es werden keine großen Abweichungen im Vergleich zu Mw-Bestimmung nach der Lichtstreumethode festgestellt.
In comparison with the Mw determination by the light-scattering method, no large deviations were found.
EuroPat v2

Bei zu großen Abweichungen vom Normwert wird die Periodendauer fehlerhaft dekodiert.
When there are large deviations from the standard value, the cycle duration is decoded incorrectly.
EuroPat v2

Im europäischen Ländervergleich sind keine großen Abweichungen von der Grundtendenz zu beobachten.
Comparing countries across Europe, no large deviations are observed.
EUbookshop v2

Außerdem dürfen durch Fertigungs­ungenauigkeiten und Exemplarstreuungen keine zu großen Abweichungen auftreten.
In addition, deviations due to manufacturing irregularities and variations in units must not be substantial.
EuroPat v2

Im Folgenden sind ein paar weitere Gründe für die großen Abweichungen von Glaubensrichtungen.
Following are some other reasons for the wide divergence of beliefs among those who teach the Bible.
ParaCrawl v7.1

Bei sehr großen Abweichungen läuft der Blendenmotor dauernd.
In the case of very significant variations the diaphragm motor operates continuously.
EuroPat v2

Bei großen Abweichungen drohen Verluste", sagt Schmidt.
Significant deviations can lead to losses," says Schmidt.
ParaCrawl v7.1

Es wurden keine großen Abweichungen im Vergleich zu M w-Bestimmung nach der Lichtstreumethode festgestellt.
In comparison with the Mw determination by the light-scattering method, no large deviations were found.
EuroPat v2

Diese großen Abweichungen könnten auf Probleme bei der Berechnung zurückzuführen sein, wie bereits oben erwähnt.
This large variation could be attributed to accounting problems as explained above.
EUbookshop v2

Damit wird sichergestellt, dass bei zu großen Abweichungen das Bildinspektionsverfahren neu konfiguriert und kalibriert wird.
This ensures that the image inspection method is configured and calibrated anew in the event of excessively large deviations.
EuroPat v2

Für den Vergleich der Signale dient die Steuerkomponente 3, die bei zu großen Abweichungen agiert.
The control component 3 is used for the comparison of the signals, which reacts to deviations that are too large.
EuroPat v2

Darüber hinaus wurde für eine Verallgemeinerung des Modells ein dynamisches Prinzip der Großen Abweichungen hergeleitet.
For a combined generalisation of soot formation and chemical reactions, a dynamic large deviations principle was derived.
ParaCrawl v7.1

Die Unterschiede sind minimal, trotz der großen Abweichungen bei den nationalen Sozialmodellen und den Steuersätzen.
The differences are minimal, despite wide variations in national social models and compulsory tax rates.
ParaCrawl v7.1

Besonders bei Anlagen mit kleinen Wärmespeichern können Fehlprognosen zu großen Abweichungen vom geplanten Fahrplan führen.
For plants with small heat storage systems in particular, incorrect forecasts can lead to large deviations from the scheduled timetable.
ParaCrawl v7.1

Erlauben Sie mir, Sie auf einen weiteren Widerspruch hinzuweisen: die Anwendung derselben Höchstwerte auf Frischprodukte und verarbeitete Nahrungsmittel, ganze Erzeugnisse oder Teile davon kann zu großen Abweichungen führen.
Let me point to another problem: fixing the same maximum residue limits for fresh products and processed products, for whole products and parts of products, may result in large-scale inconsistencies.
Europarl v8

Sie sollte jedoch nicht zu allzu großen Abweichungen von den durchschnittlichen Beihilfezahlungen führen, die eine Region während des Referenzzeitraums erhält.
Care must be taken to ensure, however, that such an option does not result in excessive deviations from the average aid payments made to a region during the reference period.
Europarl v8

Dem WSA liege bislang nur die vorläufige Fassung vor, doch soll die Endfassung keine großen Abweichungen aufweisen.
To date the ESC only had the provisional version but it would seem that there were no major differences in the final version.
TildeMODEL v2018

Dadurch kann die durchschnittliche Dauer von der Dauer eines außergewöhnlich langen oder kurzen Verfahrens abhängen, so dass es zu großen Abweichungen von einem Jahr zum anderen kommt (z. B. BE, DE, PL, UK).
This can make the average length dependent on the length of one exceptionally long or short case and results in large variations from one year to another (e.g. BE, DE, PL, UK).
TildeMODEL v2018

Dadurch kann die durchschnittliche Dauer von der Dauer eines außergewöhnlich langen oder kurzen Verfahrens abhängen, so dass es zu großen Abweichungen von einem Jahr zum anderen kommt.
This can make the average length dependent on the length of one exceptionally long or short case and results in large variations from one year to another.
TildeMODEL v2018

Was die Bewertung im Einzelnen anbetrifft, so stellt die Kommission für die Bewertung der „strukturierten Wertpapiere“ fest, dass keine großen Abweichungen bestehen.
A regards the valuation in detail, first, regarding the "Structured Securities" portfolio, the Commission notes that no great divergences exist.
DGT v2019

Es wurde festgestellt, dass die Kostenverteilung des Unternehmens auf einzelne Warentypen weder die großen Abweichungen bei den Verkaufspreisen im Inland noch die wichtigen Kostenfaktoren widerspiegelte.
It was found that the cost allocation of the company for certain individual product types did neither reflect the large variation in domestic sales prices, nor the important cost drivers.
DGT v2019

Die relativ großen quantitativen Abweichungen in der EU in Bezug auf das Risiko der relativen Armut verdeutlichen die unterschiedlichen Ausgangspunkte, auf deren Grundlage die Mitgliedstaaten ihre politischen Prioritäten in den NAP (Eingliederung) entwickeln mussten.
The relatively wide quantitative variations across the EU as regards the risk of relative poverty illustrate the different starting points from which Member States had to develop their policy priorities in the NAPs/incl.
TildeMODEL v2018

Dieser Negativtrend, der vor allem im Bekleidungssegment (-47% in den Jahren 1995-2006) und in der Schuhbranche (-50% im Zeitraum 1995-2006) besonders ausgeprägt ist, hat weit vor dem vorhersehbaren Schock im Zuge der Handelsliberalisierung eingesetzt, die - wenn sie auch noch nicht abgeschlossen ist - offenbar keine großen Abweichungen vom allgemeinen Trend, bewirkt hat.
The downward trend, particularly apparent in the clothing (?45% in the period 1995-2006) and footwear (?50% in the period 1995-2006) segments started well before the expected shock related to trade liberalisation, which, although as yet incomplete, does not seem to have had any significant impact on the general trend.
TildeMODEL v2018

Dieser Aspekt ist insofern wichtig, als es in Ermangelung eindeutiger Vorschriften für diesen Bereich zu relativ großen Abweichungen bei der Festlegung der Grundlagen für die Anwendung der Richtlinie kommen könnte.
This matter is important inasmuch as, in the absence of clear rules on this subject, quite large differences could occur with regard to the establishment of the basis on which the Directive is applied.
TildeMODEL v2018