Übersetzung für "Gesetz den fall" in Englisch
Daher
sieht
das
Gesetz
den
anderen
Fall
vor.
That's
why
the
law
accepts
alternative
states.
OpenSubtitles v2018
Das
Gesetz
sieht
für
den
Fall
einer
vorzeitigen
Kündigung
der
PPA
Ausgleichszahlungen
vor,
die
deshalb
nicht
losgelöst
von
den
PPA
selbst
betrachtet
werden
können.
The
Act
provides
for
compensation
linked
to
early
termination
of
PPAs
and
cannot
therefore
be
dissociated
from
the
PPAs
themselves.
DGT v2019
Das
Gesetz
sieht
schließlich
den
Fall
eines
neuerlichen
Fernbleibens
des
vertretenen
Arbeitnehmers
vor,
u.
a.
auf
Grund
erneuter
Erkrankung
desselben.
Finally,
the
law
allows
for
the
case
of
a
fresh
absence
on
the
part
of
a
replaced
employee,
particularly
for
a
health
relapse.
EUbookshop v2
Das
Gesetz
sieht
für
den
Fall
einer
Gefährdung
der
Stabilität
des
Finanzsystems
ein
besonderes
Sanierungs-
und
Reorganisationsverfahren
für
Banken
außerhalb
der
Insolvenz
vor.
The
Act
sets
out
a
special
recovery
and
restructuring
procedure
for
banks,
other
than
insolvency,
in
the
event
that
the
stability
of
the
financial
system
is
jeopardised.
ParaCrawl v7.1
Um
administrative
Lasten
zu
verringern,
sieht
das
Gesetz
für
den
Fall,
wenn
ein
Leasing-Pkw
geschäftlich
und
auch
privat
genutzt
wird,
einen
diktierten
Abzugssatz
von
50%
für
den
Vorsteuerabzug
für
Leasing
vor.
For
cases
where
leased
passenger
cars
are
used
for
both
business
and
private
purposes,
the
law
dictates
a
50%
deduction
rate
for
the
input
VAT
on
the
lease
in
order
to
reduce
administration
burdens.
ParaCrawl v7.1
Gesetz
den
Fall,
dass
diese
zugelassen
werden:
Für
wie
wahrscheinlich
halten
sie
es,
dass
diese
Vertex-Substanzen
(((und
andere
wie
Denufosol
und
Moli)))
in
den
USA
im
Vergleich
zu
Deutschland
früher
zugelassen
werden
.
Just
in
case
these
drugs
will
be
approved,
how
likely
is
it
in
your
opinion
that
these
Vertex
substances
(and
others
like
Denufosol
and
Moli)
will
be
approved
in
the
US
earlier
than
in
Germany?
ParaCrawl v7.1
In
den
gesetzlich
vorgesehenen
Fällen
haben
Sie
Anspruch
auf:
In
the
cases
provided
by
law,
you
have
the
right
to:
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
den
gesetzlich
vorgesehenen
Fällen,
Kunden
bezahlen
die
Hälfte
BOX.
In
addition
to
the
cases
provided
for
by
law,
customers
pay
half
BOX.
ParaCrawl v7.1
Das
Erfordernis
der
Nachfristsetzung
entfällt
in
den
gesetzlich
vorgesehen
Fällen.
The
requirement
for
setting
a
period
of
grace
no-longer
applies
in
the
cases
provided
for
by
law.
ParaCrawl v7.1
In
den
gesetzlich
festgelegten
Fällen
und
Bestimmungen
können
Sie
folgende
Rechte
als
Nutzer
unserer
Dienste
ausüben:
In
the
cases
and
stipulations
established
by
the
law,
you
can
exercise
the
following
rights
as
a
user
of
our
Services:
CCAligned v1
Ferner
können
Schutzrechtsanmeldungen
in
den
gesetzlich
zugelassenen
Fällen
auch
rechtswirksam
bei
den
Patentinformationszentren
eingereicht
werden.
Furthermore,
in
the
cases
permitted
by
law,
IP
applications
can
also
be
filed
with
legal
effect
at
the
patent
information
centres.
ParaCrawl v7.1
Das
Zwischengericht
der
Stadt
Shijiazhuang
missbraucht
das
Gesetz
in
den
Fällen
gegen
Falun
Gong-Praktizierende
(Foto)
Shijiazhuang
City
Intermediate
Court
Abuses
the
Law
in
the
Cases
Against
Falun
Gong
Practitioners
ParaCrawl v7.1
Datenübermittlung:
Die
Daten
werden
nur
in
den
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fällen
an
Dritte
weitergegeben.
Communication
of
the
data:
The
data
shall
not
be
notified
to
third
parties,
except
in
the
case
of
legal
obligation.
CCAligned v1
In
den
gesetzlich
vorgesehenen
Fällen
können
die
Daten
auch
an
die
Sicherheitsbehörden
übermittelt
werden.
In
the
cases
provided
for
by
law,
the
data
may
also
be
disclosed
to
the
public
security
authority.
CCAligned v1
Der
Arbeitgeber
kann
nämlich
nur
in
den
gesetzlich
festgelegten
Fällen
einen
Abzug
vom
Lohn
vornehmen.
This
is
because
an
employer
can
only
make
deductions
from
wages
in
the
cases
provided
for
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
werden
nicht
übertragen
oder
an
Dritte
weitergegeben,
außer
in
den
gesetzlich
vorgesehenen
Fällen.
The
data
will
not
be
transferred
or
communicated
to
any
third
parties,
except
in
the
cases
provided
by
law.
ParaCrawl v7.1
In
den
gesetzlich
vorgesehenen
Fällen
können
dem
Käufer
Widerrufsrechte
oder
alternativ
eingeräumte
Rückgaberechte
zustehen.
In
the
cases
provided
by
law,
the
purchaser
may
be
entitled
to
the
cancellation
rights
or
alternative
rights
of
return.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
den
Kommissar
aber
folgendes
fragen:
Kann
mir,
da
das
Helms-Burton-Gesetz
nur
in
den
Fällen
Anwendung
findet,
in
denen
es
sich
um
das
Eigentum
nordamerikanischer
Staatsbürger
handelt,
das
von
der
Castro-Regierung
entschädigungslos
enteignet
wurde
und
das
jetzt
aus
dem
Besitz
des
kubanischen
Staates
auf
einen
ausländischen
Unternehmer
übergeht,
der
es
ebenfalls
erhält,
ohne
die
rechtmäßigen
Eigentümer
dieser
Betriebe
entschädigen
zu
müssen,
die
Kommission
sagen,
ob
bereits
oder
aber
noch
nicht
konkrete
Fälle
bekannt
sind,
in
denen
gegen
Unternehmen
bzw.
Unternehmer
aus
der
Europäischen
Union
Klage
wegen
eines
Verstoßes
gegen
die
Bestimmungen
dieses
Gesetzes
vor
einem
nordamerikanischen
Gericht
erhoben
wurde,
oder
ob
wir
es
noch
mit
einer
theoretischen
Möglichkeit
zu
tun
haben,
die
noch
nicht
zu
konkreten
Fällen
in
diesem
Sinne
geführt
hat?
But
the
question
I
should
like
to
put
to
the
Commissioner
is
this:
since
the
Helms-Burton
law
applies
only
to
cases
involving
property
formerly
owned
by
American
subjects
which
was
confiscated
by
the
Castro
government
without
payment
of
compensation,
and
is
now
passing
out
of
the
Cuban
government's
control
to
be
handed
over
to
a
foreign
entrepreneur
who
likewise
receives
it
without
paying
compensation
to
its
rightful
owners,
can
the
Commission
tell
me
whether
or
not
any
specific
cases
have
so
far
arisen
of
European
Union
companies
or
individuals
being
referred
to
US
courts
because
they
come
within
the
scope
of
the
prohibitions
contained
in
this
law,
or
are
we
still
confronting
a
theoretical
situation
in
which
no
actual
cases
have
occurred?
Europarl v8
Deshalb
erscheint
mir
der
Erfahrungsaustausch
sehr
wichtig,
der
zwischen
den
Beamten
vorgeschlagen
wird,
die
manchmal
die
schwere
Verantwortung
haben,
in
einem
Bereich
wie
diesem
zu
arbeiten,
in
dem
man
wissen
muß,
wie
man
humanitäre
Aspekte
vereinbaren
muß
mit
der
Kälte
von
Gesetzen,
die
den
verschiedenen
Fällen
im
Bereich
der
Einwanderung
bestimmte
Regeln
und
Bestimmungen
aufzwingen.
I
therefore
believe
that
the
proposed
exchange
of
experience
between
officials,
which
have
the
difficult
job
of
working
in
a
field
in
which
it
is
necessary
to
know
how
to
combine
humanitarian
considerations
with
the
application
of
the
frigid
regulations
governing
the
different
aspects
of
immigration,
is
very
important.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
haben
wir
schon
die
Zusage
erhalten,
dass
die
Kinder,
die
noch
unter
das
alte
Gesetz
fallen,
den
Familien
übergeben
werden,
und
das
geschieht
zurzeit.
In
any
event,
we
have
already
reached
the
compromise
that
children
allocated
under
the
old
legislation
will
be
delivered
to
the
corresponding
families,
and
this
is
what
is
actually
happening
at
the
moment.
Europarl v8
Bezüglich
der
angeblich
aus
den
Unterlagen
zum
Bietverfahren
hervorgehenden
langfristigen
Vertragsbeziehungen
stellt
die
Kommission
fest,
dass
in
dem
hier
vorliegenden
Fall
der
Übertragung
von
Vermögenswerten
die
Arbeits-
und
Mietverträge
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen
Fällen
übertragen
werden,
dass
die
Veranstaltungsverträge
grundsätzlich
nur
weiterlaufen
können,
wenn
beide
Vertragsparteien
zustimmen,
und
dass
Veranstaltungsverträge
für
die
Übertragung
der
Vermögenswerte
nicht
zwangsläufig
große
wirtschaftliche
Bedeutung
haben.
In
such
case,
the
company
has
already
been
fully
liquidated,
and
recovery
becomes
without
object
because
the
aid
beneficiary
no
longer
exists
and
has
no
economic
successor.
DGT v2019
Es
handelt
sich
hier
letztlich
um
neue
Nutzungsarten
geschützter
Werke
und
deshalb
ist
es
angebracht,
diese
Frage
im
engeren
Zusammenhang
mit
den
Verwertungsrechten
und
nicht
im
Zusammenhang
mit
den
Schranken
des
Urheber
rechts
darzustellen,
wie
dies
die
Gesetze
in
den
Fällen
tun,
wo
ein
Regelungsansatz
bereits
existiert.
Netherlands
Copyright
Law).
As
a
corresponding
arrangement
is
also
contained
in
the
RBC
(Article
7,
Para
6
of
the
Brussels
version),
this
principle
also
has
to
be
assumed
in
Belgium
owing
to
the
direct
applicability
of
the
RBC
in
the
cases
where
its
rules
are
more
favourable
than
the
national
ones.
EUbookshop v2
Es
versteht
sich
von
selbst,
daß
alle
Informationen,
die
nicht
unter
dieses
Gesetz
fallen,
den
Bürgern
automatisch
zugänglich
sind.
It
goes
without
saying
that
information
falling
outside
the
Secrets
Act
is
automatically
open
to
the
public.
EUbookshop v2
In
Artikel
33
des
Strafgesetzbuches
ist
festgelegt,
daß
die
Gerichte
in
den
durch
Gesetz
vorgesehenen
Fällen
den
zueiner
Gefängnisstrafe
Verurteilten
die
Ausübung
der
in
Artikel
31
aufgeführten
Rechte
ganz
oder
teilweise
für
einen
Zeitraum
von
fünf
bis
zehn
Jahren
aberkennen
können.
Article
33
of
the
Criminal
Code
lays
down
that
’courts
may,
in
the
cases
provided
for
by
law,
wholly
or
partiallydeprive
of
the
rights
listed
in
Article
31,
for
5
to
10
years,
those
who
have
been
convicted
of
misdemeanours’.
EUbookshop v2
Die
Gleichung
(17b)
kann
als
Erweiterung
des
Biot-Savartschen
Gesetzes
für
den
zeitharmonischen
Fall
aufgefaßt
werden.
Equation
(17b)
can
be
regarded
as
an
extension
of
the
Biot-Savart
law
for
the
temporally
harmonic
case.
EuroPat v2
Es
gibt
jedoch,
in
Übereinstimmung
mit
den
gesetzlichen
Regelungen,
Fälle,
die
eine
Ausgliederung
aus
der
Pflichtversicherung
zulassen.
For
all
the
aspects
we
have
addressed'here,
it
would
appear
clear
that
an
effort
to
catalogue
examples
of
good
practice
in
the
Member
States
along
the
lines
of
the
study
carried
out
by
the
Mutualité
Agricole
should
be
actively
pursued.
EUbookshop v2
Es
ist
zunächst
festzustellen,
daß
das
italienische
Gesetz
in
den
genannten
Fällen
implizit
den
Einbau
eines
Wärmeerzeugers
offener
Bauart
in
einem
Wohnraum
untersagt.
First,
the
Court
points
out
that
the
Italian
legislation
implicitly
prohibits,
in
the
abovementioned
cases,
the
installation
of
an
'open'
heater
in
a
living
area.
EUbookshop v2