Übersetzung für "Gesamten pakets" in Englisch
Dieses
bilaterale
Textilabkommen
ist
Teil
des
gesamten
WTO-Pakets.
This
bilateral
textiles
agreement
forms
part
of
the
overall
WTO
package.
TildeMODEL v2018
Nach
14
Tagen
sammeln
50%
der
gesamten
Wert
des
Pakets;
After
14
days
of
collecting
50%
of
the
total
package;
CCAligned v1
Jegliche
Weitergabe
des
gesamten
Pakets,
oder
Teile
daraus,
hat
unentgeltlich
zuerfolgen.
All
redistributions
of
the
whole
package
or
parts
of
it
must
keep
free
of
charge.
ParaCrawl v7.1
Ein
Projektleiter
ist
verantwortlich
für
die
Abwicklung
des
gesamten
Pakets.
One
IBS
project
engineer
takes
care
of
the
interfaces
for
the
entire
package.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Teil
des
gesamten
Pakets
eures
Suchen
und
Findens.
It
comes
as
part
of
the
package
of
your
seeking
and
finding.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
sind
uns
der
Bedeutung
des
gesamten
Telekom-Pakets
für
die
künftige
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
bewusst.
We
all
know
the
importance
of
the
entire
Telecom
package
for
the
future
competitiveness
of
Europe.
Europarl v8
Durch
die
Verlängerung
des
Verfahrens
kann
die
Kommission
nun
die
Vereinbarkeit
des
gesamten
Pakets
prüfen.
The
extension
of
the
procedure
allows
the
Commission
to
evaluate
the
compatibility
of
the
whole
package.
TildeMODEL v2018
Ausgestattet
mit
einem
neuen
Matt-Wachs-Finish-Gewebe
bringt
diese
Boxershort
den
Umriss
deines
gesamten
Pakets
perfekt
zur
Geltung.
Featuring
our
new
matte-wax
finish
fabric,
this
brief
will
tease
the
outline
of
your
entire
package.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
eine
Schlagzeile
hat,
ist
diese
Schlagzeile
der
wichtigste
Bestandteil
des
gesamten
Pakets.
If
it
has
a
headline,
that
headline
is
the
most
important
component
of
the
entire
package.
ParaCrawl v7.1
Persönlich,
schrieb
Linus
Torvalds
weniger
als
2%
des
gesamten
Pakets
der
modernen
Kerneln.
Personally,
Linus
Torvalds
wrote
less
than
2%
of
the
entire
package
of
modern
kernels.
ParaCrawl v7.1
Damit
soll
den
Mitgliedstaaten
wirklich
ermöglicht
werden,
die
eine
oder
andere
technische
Schwierigkeit,
die
bei
der
Ratifizierung
des
IAO-Übereinkommens
180
auftreten
könnte,
auszuräumen,
wodurch
die
gleichzeitige
Einführung
des
gesamten
Pakets
möglich
wird.
That
really
is
to
allow
Member
States
to
overcome
one
or
two
technical
difficulties
they
might
have
in
ratifying
ILO
Convention
180
and
thereby
allowing
the
whole
package
to
be
brought
into
effect
at
the
same
time.
Europarl v8
Bei
ihrem
Beitritt
zur
EU
waren
diese
Länder
nicht
zur
Annahme
des
gesamten
Schengen-Pakets
bereit
und
mussten
daher
ihre
Politiken
im
Hinblick
auf
Grenzkontrollen
reformieren
und
erweitern.
When
they
joined
the
EU,
these
countries
were
not
ready
to
adopt
the
Schengen
package
in
its
entirety,
and
have
therefore
had
to
reform
and
extend
their
policies
on
border
checks.
Europarl v8
Wenn
Europas
Verpflichtung
zu
einer
sozialen
Marktwirtschaft
ernst
gemeint
ist,
dann
müssen
wir
wirtschaftliche,
soziale
und
umweltpolitische
Maßnahmen
als
gleichrangige
Elemente
des
gesamten
Pakets
integrieren.
If
Europe's
commitment
to
a
social
market
economy
is
real,
we
must
integrate
economic,
social
and
environmental
policies
as
equal
elements
of
the
whole
package.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Kommission
dient
ihr
ursprünglicher
Vorschlag
eher
der
grundlegenden
Zielsetzung
des
gesamten
Pakets,
die
darin
besteht,
minimal
zu
regulieren,
aber
den
Regulierern
flexible
Mittel
an
die
Hand
zu
geben,
um
einen
wirksamen
Wettbewerb
in
jedem
Marktsegment
zu
gewährleisten.
The
Commission
considers
that
its
original
proposal
would
better
serve
the
fundamental
objective
of
the
whole
package,
which
is
to
minimise
regulation
but
provide
regulators
with
flexible
tools
to
ensure
effective
competition
in
every
market
segment.
Europarl v8
Wir
danken
dem
Berichterstatter
für
sein
Verständnis
für
diese
Themen
und
für
den
erzielten
Kompromiss,
ebenso
wie
für
die
Unterstützung
des
gesamten
Pakets
von
Änderungsanträgen
im
Ausschuss.
We
are
grateful
to
the
rapporteur
for
his
sensitivity
to
the
issues
and
for
the
compromise
reached,
as
also
for
the
support
afforded
to
the
whole
set
of
amendments
in
committee.
Europarl v8
Wir
können
aber
wohl
darauf
hoffen,
dass
es
vor
der
Annahme
des
gesamten
Pakets
noch
erheblich
mehr
Bürger
sein
werden,
die
von
diesen
Regelungen
betroffen
sind.
We
might
well
hope
that,
before
the
whole
of
this
package
is
in
place,
there
will
be
very
many
more
of
us,
as
citizens,
who
are
affected
by
these
rules.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Straffung
des
gesamten
Pakets
von
Leitlinien,
was
mir
vernünftig
erscheint,
heißt
das
auch,
wir
müssen
diese
-
wie
ich
schon
am
Anfang
erklärte
-
aneinander
anpassen.
With
regard
to
the
streamlining
of
the
whole
package
of
guidelines,
which
makes
sense
to
me,
this
also
means
that
-
as
I
said
at
the
beginning
-
we
have
to
adapt
these
to
each
other.
Europarl v8
Obwohl
wir
diesen
Punkt
aus
rechtlichen
Gründen
nicht
als
formalen
Änderungsvorschlag
in
unseren
Standpunkt
aufnehmen
konnten,
hoffe
ich
dennoch,
dass
diese
Festlegungen
als
Bestandteil
des
Pakets
der
Änderungsanträge,
des
gesamten
Pakets
mit
den
Vorschlägen
für
eine
einzige
Anlaufstelle
dazu
beitragen
werden,
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Behörden
zu
beschleunigen
und
Cashflowprobleme
in
kleinen
Unternehmen
sowie
Probleme
hinsichtlich
des
Anspruchs
auf
Mehrwertsteuererstattung
und
der
Bestimmung
der
Pro-rata-Sätze,
aber
auch
Missbrauch
zu
vermeiden,
denn
durch
Betrug
und
die
Errichtung
fiktiver
Unternehmen
wird
sehr
oft
versucht,
die
Erstattung
einer
fiktiven
Ausfuhrumsatzsteuer
geltend
zu
machen.
Although
for
legal
reasons
we
were
unable
to
include
this
in
our
opinion
as
a
formal
amendment
proposal,
I
still
hope
that
as
part
of
the
package,
as
part
of
the
overall
OSS
package,
the
speed
of
cooperation
between
authorities
will
increase,
as
this
helps
avoid
cash-flow
problems
for
small
enterprises,
problems
related
to
VAT
refund
entitlement
and
the
determination
of
ratios,
and
even
abuses,
because
fraud
and
the
formation
of
fictitious
companies
very
often
arise
from
an
attempt
to
reclaim
fictitious
export
VAT.
Europarl v8
Dass
uns
noch
ein
weiterer
Monat
bleibt,
einen
starken
Konsens
in
der
Kommission
zu
schaffen,
hilft
uns,
Zeit
für
die
Verabschiedung
-
hoffentlich
in
diesem
Parlament
-
des
gesamten
Pakets
zu
gewinnen.
I
think
the
fact
that
we
have
one
more
month
to
build
a
strong
consensus
in
the
Commission
helps
us
gain
time
for
the
adoption,
hopefully
in
this
Parliament,
of
the
whole
package.
I
understood
the
point
made
by
Mr
Sacconi
and
by
Ms
Ek
about
the
need
to
do
it,
but
let
us
put
it
like
that.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
eingangs,
bevor
über
jeden
Änderungsantrag
einzeln
abgestimmt
wird,
sagen,
dass
ich
mich
aus
Gründen
der
Kohärenz
des
gesamten
Pakets
entschlossen
habe,
einige
in
Form
von
mündlichen
Änderungsanträgen
erneut
einzubringen.
Before
we
vote
on
each
individual
amendment,
I
would
like
to
explain
straightaway
that
to
ensure
the
whole
package
is
coherent
I
have
decided
to
table
some
of
these
amendments
as
oral
amendments.
Europarl v8
Der
EWSA
empfiehlt,
diese
sehr
spezifische
Einzelverordnung
zügig
anzunehmen,
ohne
erst
die
Annahme
des
gesamten
Pakets
von
Rechtsvorschriften
zur
Kohäsionspolitik
abzuwarten.
The
EESC
proposes
that
this
regulation,
which
is
very
specific,
should
be
approved
quickly
by
the
Council
and
the
Parliament
without
waiting
for
the
whole
cohesion
policy
package
to
be
adopted.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
zählt
darauf,
daß
der
Rat
und
insbesondere
seine
Präsidentschaft
schnellstens
auf
die
Umsetzung
des
gesamten
Delors-Pakets
II
hinwirkt,
so
daß
es
auf
dem
gegen
Ende
des
Jahres
stattfindenden
Gipfeltreffen
der
Staats-
und
Regierungschefs
in
Edinburgh
verabschiedet
werden
kann.
The
Committee
calls
upon
the
Council
and
in
particular
the
Presidency
to
urgently
address
the
implementation
of
the
Delors
II
package
in
its
entirety
in
order
that
it
may
be
approved
at
the
meeting
of
the
Heads
of
State
and
Government
in
Edinburgh
later
this
year.
TildeMODEL v2018
Der
Kontext
des
gesamten
Pakets
wird
umfassend
in
der
Begründung
des
Vorschlags
für
eine
Richtlinie
des
Rates
zur
Änderung
der
Richtlinie
2006/112/EG
und
der
Richtlinie
2009/132/EG
in
Bezug
auf
bestimmte
mehrwertsteuerliche
Pflichten
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
und
für
Fernverkäufe
von
Gegenständen
dargelegt
(COM(2016)
757).
The
context
for
the
package
as
a
whole
is
set
out
comprehensively
in
the
explanatory
memorandum
for
the
proposal
for
a
Council
Directive
amending
Directive
2006/112/EC
and
Directive
2009/132/EC
as
regards
certain
value
added
tax
obligations
for
supplies
of
services
and
distance
sales
of
goods
-
COM(2016)
757.
TildeMODEL v2018
Die
Haushaltsauswirkungen
des
gesamten
Pakets
werden
detailliert
in
der
Begründung
des
Vorschlags
für
eine
Richtlinie
des
Rates
zur
Änderung
der
Richtlinie
2006/112/EG
und
der
Richtlinie
2009/132/EG
in
Bezug
auf
bestimmte
mehrwertsteuerliche
Pflichten
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
und
für
Fernverkäufe
von
Gegenständen
dargelegt
(COM(2016)
757).
The
budgetary
implications
for
the
proposal
as
a
whole
are
set
out
in
detail
in
the
explanatory
memorandum
for
the
proposal
for
a
Council
Directive
amending
Directive
2006/112/EC
and
Directive
2009/132/EC
as
regards
certain
value
added
tax
obligations
for
supplies
of
services
and
distance
sales
of
goods
-
COM(2016)
757.
TildeMODEL v2018