Übersetzung für "Geplagt werden" in Englisch

Es scheint noch jemand vom Gewissen geplagt zu werden.
Here comes the other little worm.
OpenSubtitles v2018

Ein Kaninchen kann mit über 1000 Parasiten geplagt werden.
A rabbit may be infested with over 1000 parasitic worms.
ParaCrawl v7.1

Dort sollst du dann von einer kleinen Stechfliege unaufhörlich geplagt werden!
There you shall be tormented by a small stinging fly forever!
ParaCrawl v7.1

Die Menschen die geplagt werden von Dämonen.
The people who are tormented by demons.
ParaCrawl v7.1

Was können wir tun, um nicht von diesen Dingen geplagt zu werden?
What can we do to avoid being plagued by these things?
ParaCrawl v7.1

Haben Sie eine Ahnung, ob die anderen Teilnehmer der Patrouille von ähnlichen Träumen geplagt werden?
Major, to your knowledge, have any other ex-members of your patrol had similar dreams?
OpenSubtitles v2018

Du liegst nachts bestimmt wach da, von Albträumen darüber geplagt, verlassen zu werden.
I'm guessing you stay awake at night, scared of nightmares of being abandoned.
OpenSubtitles v2018

Naja, Cami weiß mit Gemütern, die von Dämonen geplagt werden, umzugehen, Bruder.
Well, Cami has a way with minds plagued by demons, brother.
OpenSubtitles v2018

Einige werden Soldaten und gehen in den Krieg, werden geplagt, verwundet und körperlich behindert.
Some people become soldiers and go to war, are tortured, wounded and become invalids.
ParaCrawl v7.1

Menschen, die mit "Oriflame" arbeiten wollen, können von verschiedenen Zweifeln geplagt werden.
People who want to start working with "Oriflame" can be tormented by various doubts.
CCAligned v1

Manche wenden sich an Gott um Hilfe, wenn sie von Schmerz und Sorge geplagt werden.
Many people turn to God for help when they are troubled or in pain.
ParaCrawl v7.1

Ein Verfall, als Folge verschiedener Formen von Gewalt, von denen die Menschen geplagt werden.
Degeneration as a result of the various forms of violence that plague its people.
ParaCrawl v7.1

Bedauerlicherweise hat das Vereinigte Königreich nicht ebenso um eine Ausnahmeregelung ersucht, weswegen wir von den von mir beschriebenen unsinnigen Vorschriften geplagt werden.
Sadly, the United Kingdom did not seek equal derogation, so we are beset with the foolish regulations I have described.
Europarl v8

Wir wissen, dass Frauen eher als Männer von Symptomen wie Müdigkeit, Schlafstörungen, Schmerz und Angstzuständen geplagt werden.
Now we know that women are more likely to experience the symptoms of fatigue, sleep disturbance, pain and anxiety compared with men.
TED2020 v1

Viele Chinesen erleben inzwischen einen gewissen Wohlstand und größere persönliche Freiheiten, auch wenn andere Bürger in China noch von den leidvollen Begleiterscheinungen der Modernisierung geplagt werden.
Relative affluence and greater personal freedom exist for many, even as other Chinese citizens are racked by the travails of modernization.
News-Commentary v14

Falls die Wirtschaft jedoch andererseits unter straffer Kontrolle des Staates steht, protektionistische Barrieren gegen ausländische Importe und Kapitalbewegungen errichtet hat oder auf Einnahmen aus sich erschöpfenden Ressourcen angewiesen ist, um Devisen zu erhalten, kann der Übergang zur Demokratie von Populismus und Umverteilungskämpfen geplagt werden, die das wirtschaftliche Wachstum schädigen.
Conversely, if an economy is tightly controlled by the state, has protectionist barriers against foreign imports and capital movements, or relies on rents from exhaustible resources to obtain foreign currency, transition to democracy can be plagued by populism and struggles for redistribution, hurting economic growth.
News-Commentary v14

Die Folge ist, dass die US-iranischen Beziehungen noch auf Jahre hinaus von nuklearen Spannungen geplagt sein werden.
As a result, nuclear tensions are likely to bedevil US-Iranian relations for years to come.
News-Commentary v14

Calderón wird nicht nur von dieser künstlichen ideologischen Spaltung geplagt werden, er wird auch mit derselben Lähmung konfrontiert werden, gegen die Fox und sein Vorgänger Ernesto Zedillo seit 1997 ankämpften.
Calderón will not only be plagued by this artificial ideological divide; he will also have to confront the same paralysis that Fox and his predecessor, Ernesto Zedillo, have encountered since 1997.
News-Commentary v14

Viele Studierende, wenn nicht gar die Mehrheit, sind nicht mehr deshalb am Campus, weil sie an Europa „glauben“, sondern weil sie von Zweifeln hinsichtlich der Jobchancen in ihren Herkunftsländern geplagt werden.
Many students, if not the majority, are no longer on campus because they “believe” in Europe, but because they are full of doubts as to their capacity to find a job in their respective countries.
News-Commentary v14

Ich sah die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie darin geplagt werden.
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with.
bible-uedin v1

Unsere Befürchtung war immer, daß gerade die kleinen und mittleren Unternehmen, die in der Vergangenheit dar über geklagt haben, daß sie an den Grenzen einem großen Bürokratismus unterworfen wurden, feststellen müssen, daß sie zwar an der Grenze nicht mehr mit derartigen Dingen geplagt werden, daß ihnen dann aber von den statistischen Ämtern Unterlagen ins Haus flattern, durch die sie genau die gleichen Papiere wie früher - nun zwar nicht mehr für den Zoll, wohl aber für die statistischen Ämter - ausfüllen müssen.
It will disappear because there is no internal support, because there are powerful antiscientific movements which — wrongly, I would say — associate scientific research with the old regimes that have collapsed, and because there is strong demand for the most skilled people by the United States and Japan, who are acting very much more quickly than we are. We have, therefore, to take action to sustain a class that must be technologically responsible in those countries ; otherwise we shall have to pay the cost of this vacuum that we are very rapidly creating.
EUbookshop v2